Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Những là đo đắn ngược xuôi,
Tiếng gà nghe đã
gáy thôi
... gáy “sôi” mé tường.
mé tường.
Lầu mai vừa rúc còi sương,
Mã sinh
giục rạo
Mã sinh giục “giã”...
vội vàng ra đi.
Đoạn trường thay lúc phân kỳ,
Vó câu khấp khểnh, bánh xe gập ghềnh.
Bề ngoài mười dặm trường đình,
Vương Ông mở tiệc tiễn hành đưa theo.
Ngoài thì chủ khách dập dìu,
Một nhà huyên với một Kiều ở trong.
Nhìn càng lã chã giọt hồng,
Rỉ tai nàng mới giãi lòng thấp cao.
"Hổ sinh ra phận thơ đào,
Công cha nghĩa mẹ kiếp nào trả xong?
Lỡ làng
Trong các câu 756, 879,885, 1881 hai chữ được phiên âm là “lỡ làng”. Trong câu 2293 hai chữ đã được phiên âm là “nhẹ nhàng”.
nước đục bụi trong,
Trăm năm để một tấm lòng từ đây.
Xem gương trong bấy nhiêu ngày,
Thân con chẳng kẻo mắc tay bợm già.
Khi về bỏ vắng trong nhà,
Khi vào
dồi dắng
Khi vào “dùng” dắng, khi ra vội vàng.
, khi ra vội vàng.
Khi thầy, khi tớ xem thường xem khinh.
Khác màu kẻ quý người thanh,
Ngẫm ra cho kỹ như hình con buôn.