Tuyển tập văn bản cổ bằng chữ Hán và chữ Nôm từ Thư viện Quốc gia Việt Nam
Thư viện Quốc gia Việt Nam (NLV) tại Hà Nội lưu giữ một bộ sưu tập đặc biệt gồm khoảng 4.000 văn bản cổ bằng chữ Hán và chữ Nôm, hệ thống chữ viết tượng hình trước đây của Việt Nam. Từ năm 2006, NLV đã hợp tác với Quỹ Bảo tồn chữ Nôm (VNPF) để bảo tồn hình thức di sản văn hóa quan trọng này thông qua việc tạo ra một thư viện số.
Bộ sưu tập kỹ thuật số về di sản văn hóa Việt Nam.
Một thư viện kỹ thuật số tập trung vào Đông Nam Á chứa các bản fax kỹ thuật số của sách và bản thảo cũng như các tài liệu đa phương tiện và các chỉ mục có thể tìm kiếm được của các nguồn tài nguyên bổ sung ở Đông Nam Á. Các quốc gia có mặt trong bộ sưu tập bao gồm Brunei, Campuchia, Đông Timor, Indonesia, Lào, Malaysia, Myanmar, Philippines, Singapore, Thái Lan và Việt Nam.
Bộ sưu tập bản thảo viết tay và khắc gỗ Hán Nôm của Maurice Durand là một tập hợp phong phú các văn bản lịch sử do học giả người Pháp nổi tiếng Maurice Durand (1914–1966) sưu tầm, ông là học giả chuyên nghiên cứu về văn học và văn hóa Việt Nam. Bộ sưu tập này bao gồm nhiều bản thảo viết tay và khắc gỗ bằng Hán (chữ Hán được sử dụng ở Việt Nam) và Nôm (chữ dùng để ghi âm tiếng Việt), với nội dung đa dạng như lịch sử, văn hóa dân gian, tôn giáo, thơ ca và phong tục truyền thống. Nhiều bản thảo trong số này có niên đại từ thời kỳ tiền hiện đại của Việt Nam, cung cấp nguồn tư liệu vô giá cho các nhà nghiên cứu quan tâm đến ngôn ngữ học, văn học và lịch sử văn hóa Việt Nam.
Việt Nam Hán Nôm Văn hiến Tư liệu khố (越南漢喃文獻資料庫) có tiền thân là "Hệ thống cơ sở dữ liệu Mục lục Văn hiến Hán Nôm Việt Nam," được Viện Văn học và Triết học Đài Loan, thuộc Viện Nghiên cứu Trung ương (Academia Sinica), hoàn thành vào tháng 12 năm 2001. Nội dung của hệ thống cơ sở dữ liệu này dựa trên "Mục lục đề yếu Văn hiến Hán Nôm Việt Nam" và phần bổ sung của mục lục này, đều do Viện biên soạn và xuất bản. Vào năm 1993, Viện Nghiên cứu Hán Nôm Việt Nam và Viễn Đông Bác Cổ Pháp (École Française d'Extrême-Orient - EFEO) đã phối hợp biên soạn và xuất bản ấn bản Việt-Pháp của "Mục lục Di sản Hán Nôm Việt Nam" (Di sản Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu), trong đó thu thập thông tin thư mục và tóm tắt nội dung của hơn 5.000 tác phẩm viết bằng chữ Hán và chữ Nôm từ Việt Nam và Pháp.
Bộ sưu tập này gồm 1.157 cuốn sách với tổng cộng 131.125 trang.
Tiền thân là Cục Lưu trữ Nghệ thuật Việt Nam (ViAA ) – VCAD là kho lưu trữ công cộng do Heritage Space khởi xướng vào năm 2020 với mục đích tạo ra một kho lưu trữ các hoạt động nghệ thuật đương đại tại Việt Nam từ năm 1990. VCAD được vận hành nhằm cung cấp thông tin, tài liệu tham khảo và nguồn tài liệu cho các chuyên gia và khán giả nghệ thuật nói chung muốn tìm hiểu một cách có hệ thống về nghệ thuật Việt Nam.
Bộ sưu tập này gồm 10.865 số báo với tổng cộng 68.935 trang.
Bộ sưu tập kỹ thuật số do các viện nghiên cứu khác nhau thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam giám tuyển, bao gồm các nội dung thuộc lĩnh vực khoa học xã hội
VNS là nơi lưu giữ và chia sẻ những âm thanh thường nhật của đời sống Việt Nam.
Vietnamica là một dự án nghiên cứu và số hóa quy mô lớn nhằm thu thập, bảo tồn và số hóa các văn bia và văn bản Hán – Nôm tại Việt Nam.
Trang web truyền tải thông điệp thu thập, bảo tồn, phát huy giá trị và phổ biến di sản vì lợi ích của mọi người là sứ mệnh trọng tâm trong các sứ mệnh của Thư viện Quốc gia Pháp (BnF) và Thư viện Quốc gia Việt Nam (BnV). Thư viện Hoa Phượng Vỹ : Pháp – Việt, một không gian để chia sẻ lịch sử chung, là minh chứng cho sự cam kết phục vụ ký ức, tri thức và đối thoại giữa các nền văn hóa.
Bộ sưu tập này bao gồm các bản sao số (facsimile) của các bản thảo chữ Nôm được số hóa tại Việt Nam, trong khuôn khổ hợp tác giữa Trung tâm Triết học, Văn hóa & Xã hội Việt Nam thuộc Đại học Temple và Thư viện Tổng hợp Thừa Thiên Huế, với sự hỗ trợ từ hệ thống Thư viện Đại học Temple. Kho tư liệu số này do Thư viện Đại học Temple quản lý và duy trì.