Từ điển Hán-Nôm
Công cụ Từ điển Hán-Nôm là bộ sưu tập các từ điển cung cấp định nghĩa và giải thích cho các ký tự Hán-Nôm. Công cụ này đặc biệt hữu ích cho các nhà nghiên cứu cần tra cứu ý nghĩa của các ký tự Hán-Nôm trong các văn bản lịch sử.

Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải

Cho đến nay, Tự điển chữ Nôm dẫn giải của tác giả GS.TSKH Nguyễn Quang Hồng là cuốn tự điển lớn nhất về chữ Nôm với gần 1 vạn mục từ được tác giả trích dẫn từ 124 tác phẩm cổ, văn bản cổ khác nhau thuộc nhiều thời kỳ, nhiều lĩnh vực, nhiều loại hình. Tự điển được cấu trúc có tính hệ thống, khoa học theo hai cột: một cột xác định hình chữ, âm đọc và kí mã của chữ, cột thứ hai có phần phân tích cấu trúc chữ Nôm, giải nghĩa chữ kèm theo văn cảnh cụ thể. Chú trọng tới các biến thể chữ Nôm, một mục từ có thể có một hoặc nhiều chữ Nôm với các cách viết khác nhau được ghi rõ từ các nguồn văn bản cụ thể. Đây là một điểm nhấn quan trọng của cuốn tự điển này.

Giúp Đọc Nôm và Hán Việt

Cuốn tự điển Giới thiệu đọc Nôm và Hán Việt của Linh mục Anthony Trần Văn Kiệm được cấu tạo bởi hai phần chính: Phần I là phần giới thiệu và liệt kê các bộ thủ dùng viết chữ Hán Nôm, và liệt kê các chữ Hán Nôm được sắp xếp theo bộ thủ và các nét. Phương pháp sắp xếp chữ Hán Nôm theo bộ thủ giúp cho người đọc nhanh chóng tìm được cách phát âm theo âm Hán và âm tiếng Việt của một chữ Hán Nôm, qua đó giúp người đọc nhanh chóng tìm được nghĩa của chữ Hán Nôm tương ứng trong Phần II. Phần II là phần liệt kê cách đọc của từng chữ Hán Nôm và giải thích nghĩa của từng chữ. Phần liệt kê cách đọc của một chữ Hán Nôm bao gồm âm Bắc Kinh (theo phiên âm Pinjin, tác giả gọi là Phanh Âm), âm Hán Việt và âm tiếng Việt (Nôm). Đây là một trong những cuốn sách quý hiếm dùng để tra cứu và tự học chữ Hán Nôm mà các bạn ham muốn học chữ Hán Nôm nên đọc.

Nguyễn Trãi Quốc Âm Từ Điển

Nguyễn Trãi Quốc âm Từ điển là công trình của Tiến sĩ Trần Trọng Dương, chuyên khảo ngôn ngữ trong Quốc âm thi tập — tập thơ chữ Nôm duy nhất còn lại của Nguyễn Trãi, sáng tác thế kỷ 15. Từ điển không chỉ nghiên cứu từ vựng cổ mà còn ghi lại nhiều nét văn hóa, phong tục thời trung đại. Tác phẩm tập trung giải nghĩa, truy nguyên hơn 2.500 mục từ, thành ngữ, điển cố qua 12.000 lượt âm tiết trong thơ Nguyễn Trãi, giúp người đọc hiểu sâu hơn về ngôn ngữ và văn hóa thời đại ông. Với giá trị khoa học và thực tiễn, cuốn từ điển là tài liệu quý cho nghiên cứu, giảng dạy và học tập văn học cổ Việt Nam.

Từ Điển Taberd

Từ điển Dictionarium Anamitico Latinum, lần đầu xuất bản năm 1884 và được tái bản năm 2004, do Giám mục người Pháp A.J.L. Taberd biên soạn, ghi chép cả chữ Nôm và chữ Quốc Ngữ thời kì đầu. Từ điển này lưu giữ nhiều từ cổ của tiếng Việt, trở thành nguồn tư liệu quan trọng để nghiên cứu và bảo tồn lịch sử chữ viết Việt Nam. Phiên bản trực tuyến, được số hóa từ ấn bản năm 2004, cho phép tra cứu theo bộ thủ theo nét hoặc theo chữ Quốc Ngữ, đồng thời bao gồm các tham chiếu về thực vật, thảo dược và chi tiết lịch sử khác. Dù có thể còn sai sót, đây vẫn là công cụ hữu ích cho các học giả và người yêu thích ngôn ngữ, và rất cần sự góp ý từ độc giả để hoàn thiện hơn.

Từ Điển Nhật Dụng Thường Đàm

Nhật Dụng Thường Đàm là một từ điển song ngữ Hán–Việt nhỏ, do Phạm Đình Hổ (1768–1839) biên soạn, gồm 32 chủ đề như Thiên văn, Luân lý, Nho giáo, Ẩm thực, và Loài vật, trong đó chữ Hán được giải nghĩa bằng chữ Nôm. Mặc dù có quy mô hạn chế, cuốn từ điển này giới thiệu hiệu quả các từ ngữ và cụm từ thông dụng, đồng thời là nguồn tư liệu quý giá để so sánh giữa chữ Hán và chữ Nôm. Từ điển được khắc in vào năm Tự Đức thứ tư bởi nhà in Đồng Văn Trai, hiện đang được lưu giữ tại Thư viện Quốc gia Việt Nam với ký hiệu R.1726, gồm 52 tờ được in trên giấy dó. Mỗi mục từ gồm một chữ Hán và phần giải nghĩa tương ứng bằng chữ Nôm, thể hiện rõ cấu trúc và chức năng của một từ điển song ngữ.

Từ điển chữ Nôm Tày

Người Tày có chữ Nôm riêng, hình thành từ sự cải biến chữ Hán để ghi lại tiếng Tày và được dùng sáng tác văn học từ nhiều thế kỷ trước. Chữ Nôm Tày từng đóng vai trò quan trọng trong đời sống văn hóa và ngôn ngữ, hiện vẫn còn lưu giữ nhiều văn bản có giá trị ở các tỉnh miền núi phía Bắc. Vào đầu những năm 2000, một nhóm tác giả ở Cao Bằng đã biên soạn Từ điển chữ Nôm Tày, được Viện Nghiên cứu Hán Nôm thẩm định và hỗ trợ xuất bản, nhằm cung cấp công cụ nghiên cứu hữu ích cho giới học thuật. Cuốn sách phản ánh tâm huyết của nhóm tác giả trong việc gìn giữ và phát huy di sản văn hóa của dân tộc Tày. Bản số hoá của cuốn tự điển này được thực hiện với nỗ lực số hoá di sản chữ Nôm của Hội Bảo tồn chữ Nôm Việt Nam (Hoa Kỳ).