Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Than rằng: Rày nhớ
linh
tiếng dùng để chỉ người đã chết rồị
xưa
Nghĩa đà kết nghĩa, tình chưa tỏ tình
Trời sao nỡ hại người lành
Bảng vàng chưa chiếm mày xanh đã mòn
Cùng em chưa được vuông tròn
Người lành thì mất ta còn làm chi
Mấy trang
đồng đạo
cùng theo một đạo lý. Đồng tâm: cùng chung một lòng
, mấy nghì đồng tâm
Công rằng: Ta cũng tủi thầm
Tủi duyên con trẻ sắt cầm dở dang
Thôi thôi đó chớ thở than
Để đà tính được một đàng rất hay
Cùng con gái lão sum vầy
thất gia
nhà cửa (như nói gia đình), tức vợ chồng
Thấy Vương Tử Trực cũng là Vân Tiên
Trực rằng: Là nghĩa bút con
Anh em trước đã kết nguyền cùng nhau
Vợ Tiên là Trực chị dâu
Trực chị dâu tức là chị dâu Trực, tác giả theo cú pháp chữ Hán. Người Trung-quốc thường coi người bạn thân hơn tuổi như anh ruột, và coi vợ bạn như chị dâu
Chị dâu em bạn có đâu lỗi nhiều