Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
1b*1*1Page 1b - Column 1 - Character 1
tương dữ suy vi chúng trưởng.
1b*1*7Page 1b - Column 1 - Character 7
凣遊戲必率眾交手爲乘輿捧之及以蘆花左右引之象天子儀仗.
Phàm du hí, tất suất chúng giao thủ vi thừa dư bổng chi, cập dĩ lư hoa tả hữu dẫn chi, tượng thiên tử nghi trượng.
1b*3*1Page 1b - Column 3 - Character 1
Hạ nhật, vãng kích biệt thôn nhi đồng, sở chí giai nhiếp phục, tương suất nhật cung tiều thoán dĩ sung khoá dịch.
1b*4*8Page 1b - Column 4 - Character 8
Mẫu kiến chi hỉ, vi phanh gia đồn hưởng chi.
1b*5*2Page 1b - Column 5 - Character 2
諸𱏺父老轉相吿曰此兒噐量若是必能濟事我背荀不來附異日悔之晚矣.
Chư sách phụ lão chuyển tương cáo viết: "Thử nhi khí lượng nhược thị tất năng tế sự, ngã bội tuân bất lai phụ dị, nhật hối chi vãn hĩ".
1b*6*16Page 1b - Column 6 - Character 16
Toại suất tử đệ vãng tòng chi, dữ lập vi trưởng, cư Đào Áo sách.
1b*7*15Page 1b - Column 7 - Character 15
Kì thúc phụ cứ Bông sách dữ đế cự chiến.
1b*8*9Page 1b - Column 8 - Character 9
Thời đế niên ấu, binh thế vị chấn, nhân bôn bí.
1b*9*4Page 1b - Column 9 - Character 4
Quá Đàm Gia Nương Loan kiều, kiều chiết, hãm vu náo [âm mat-chu nê dã]..
cùng nhau suy tôn làm trưởng. Phàm khi chơi đùa, thường bắt bọn chúng chéo tay làm kiệu khiêng và cầm hoa lau đi hai bên để rước như nghi trượng thiên tử. Ngày rỗi, thường kéo nhau đi đánh trẻ con thôn khác, đến đâu bọn trẻ đều sợ phục, hàng ngày rủ nhau đến phục dịch kiếm củi thổi cơm. Bà mẹ thấy vậy mừng lắm, mổ lợn nhà cho chúng ăn. Phụ lão các sách bảo nhau: "Đứa bé này khí lượng như thế ắt làm nên sự nghiệp, bọn ta nếu không theo về, ngày sau hối thì đã muộn". Bèn dẫn con em đến theo, rồi lập làm trưởng ở sách Đào Áo. Người chú của vua giữ sách Bông chống đánh với vua. Bấy giờ, vua còn ít tuổi, thế quân chưa mạnh, phải thua chạy. Khi qua cầu ở Đàm Gia Nương Loan
[Note]
Nguyên văn: “Đàm Gia Nương Loan”. Loan là chỗ sông uốn vòng. Các bản in khác đều bỏ chữ “Nương”, chỉ chép Đàm Gia Loan. Nay ở Điền Xá, huyện Gia Viễn, tỉnh Ninh Bình.
, cầu gãy, vua rơi xuống bùn,