Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Sở vương nghe tấu căn nguyên
Phán rằng: Trẫm tưởng nàng còn ở Phiên
Chẳng ngờ nàng với trạng nguyên
Cùng nhau thuở trước khóc duyên lúc đầu
Thái sư trước bệ liền tâu
Tây Phiên dấy gặc bấy lâu cũng vì
Nguyệt Nga nàng ấy
tội khi
dối vua, lừa vuạ Tội khi quân là tội to thời xưa
đã đành
Thái sư ôn tấu triều đình
Nào căn nguyên trước sự tình những chi
Trạng Nguyên ra trước bệ quỳ
Dâng lên bức tượng một khi làm bằng
Sở vương xem tượng phán rằng:
Nguyệt Nga trinh tiết cũng bằng người xưa
Thiếu chi con gái mà đưa tới nàng
Dầu cho nhật nguyệt rõ ràng
Khôn soi
chậu úp
do chữ Hán “phú bồn”, sách Bảo phác tử có câu “Tam quan bất chiếu phú bồn chi nội” , nghĩa là ánh tam quang (mặt trời, mặt trăng và các vì sao) không soi vào được trong lòng cái chậu úp. Người ta thường nói: “Phú bồn chi oan”: cái oan chậu úp, là chỉ sự oan ức không giải bày được. nói hai câu này: dù sáng suốt như mặt trời mặt trăng mà không xét đến nỗi oan tối tăm thì cũng mang tiếng xấu với đờị
cũng mang tiếng đời
Xuống trời ai dám cãi trời
Việc này vì trẫm nghe lời Thái sư