Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Tỉnh ra mới rỉ cùng chàng,
Nghe lời chàng cũng hai đường tin nghi.
Nọ Lâm thanh với Lâm tri,
Khác nhau một chữ hoặc khi có lầm.
Trong cơ thanh khí tương tầm,
Ở đây hoặc có giai âm chăng là?
Thăng đường chàng mới hỏi tra,
Họ Đô có kẻ lại già thưa lên:
“Sự này đã ngoại
THẬP
Các bản A, B, C, D đều in MƯỜI NIÊN; riêng bản này khắc THẬP NIÊN. Hay là để đọc theo nghĩa?
niên,
"Tôi đà biết mặt biết tên rành rành.
"Tú bà cùng Mã Giám sinh,
"Đi mua người ở Bắc Kinh đưa về.
"Thuý Kiều tài sắc ai bì!
"Có nghề đàn lại đủ nghề văn thơ.
"Kiên trinh chẳng phải gan vừa,
“Liều mình thế ấy phải
LỪA
Nhưng nếu giả thuyết trên chưa có gì khẳng định thì ở câu này việc đọc theo nghĩa là chắc chắn. Chữ được khắc là KHI. KHI thì trái thơ lục bát ở hai điểm:
- Không vần được với câu trên;
- Lại cùng thanh ngang như chữ KIA ở cuối câu.
Rõ ràng khắc KHI nhưng phải đọc theo nghĩa thành LỪA.
Các bản Nôm B, C, D đều khắc đúng chữ LỪA.
Hai chữ cuối câu sau (2895): bản 1884 đọc Ê HỀ; VVK đọc Ê CHỀ, nhưng vẫn hơi xa với thanh phù, cần xét thêm...
thế kia.
"Phong trần chịu đã ê chề,
"Dây duyên sau lại gả về Thúc lang.
"Phải tay vợ cả phũ phàng,
"Bắt về Vô Tích toan đường bẻ hoa.