The 1872 edition of The Tale of Kieu
The 1872 edition of The Tale of Kieu
Page 2 / 163
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Hoa cười ngọc THỐT đoan trang,
Mây KHOE nước tóc tuyết nhường màu da.
Kiều XEM sắc sảo mặn mà,
So bề tài sắc lại là phần hơn.
HƯƠNG thu thuỷ VẾT xuân sơn,
Hoa GHEN thua thắm liễu hờn kém xanh.
Một hai nghiêng nước nghiêng thành,
Sắc đành TRỌI một tài đành hoạ hai.
Thông minh vốn sẵn tư trời,
Pha nghề THƯ hoạ đủ mùi ca ngâm.
Cung thương làu bậc năm âm,
Nghề riêng ăn đứt hồ cầm một trương.
Khúc nhà tay lựa nên XOANG ,
Một thiên Bạc mệnh lại càng não nhân.
Phong lưu rất mực hồng quần,
Xuân xanh xấp xỉ LÊN tuần cập kê.
ÊM NỀM trướng rủ màn che,
Tường đông ong bướm đi về mặc ai.
NGÀY XUÂN con én đưa thoi,
Thiều quang chín chục đã ngoài sáu mươi.
Modern VietnameseNote
THỐTTHỐT như ở A, D. Bản E cũng THỐT. B và C thì NÓI.
KHOEĐọc KHOE? Hay dùng KHOA > KHUA để ghi THUA (như dùng KHÓA ghi THỦA, THUỞ?). Chữ DA khắc nhầm thành LƯNG.
XEMXEM cũng như ở A. des Michels. Ở A, B, C, D đều CÀNG.
HƯƠNGDo kị húy LAN nên LÀN đổi thành HƯƠNG (lệnh 1803). Chữ VẾT khắc nhầm thành ĐỚN. Ở B, C, cũng VẾT. Ở A, D thì NÉT. Cũng có thể NÉT khắc nhầm thành VẾT.
GHENChữ GHEN khắc nhầm thành chữ TÍNH.
TRỌIA đọc ĐÒI; B thêm bộ KHẨU. Theo Cụ Hoàng Xuân Hãn, ĐỘI đọc TRỌI để dịch chữ ĐỘC; TRỌI MỘT = ĐỘC NHẤT; TRƠ TRỌI = CÔ ĐỘC, ĐƠN ĐỘC.
THƯTHƯ HOẠ chứ không phải là THI HOẠ như ở A, B, C, D. Nói đến thư pháp thì không trùng với CA NGÂM ở sau! PHA khắc thành PHI! Ở câu 32 ĐỨT khắc theo chữ Nôm miền Nam (xin xem VVK).
XOANGXOANG còn thấy ở B. Ở A, C, D đều CHƯƠNG. Phải đọc LỰA nhưng khắc như SO.
LÊNỞ A, B, C, D đều TỚI TUẦN, chứ không phải LÊN TUẦN như ở bản này.
ÊM NỀMĐể ÊM NIỀM (bản B) câu cũng có nghĩa, nhưng thường đọc ÊM NỀM > ÊM ĐỀM. Có quan hệ N/Đ: ví dụ: NĂM – ĐĂM, DĂM; Việt: NƯỚC – Mường: DAK.
NGÀY XUÂNỞ B cũng NGÀY XUÂN. Ở A, C, D đều TIẾT VỪA.
Title:
The 1872 edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Manuscript, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1872
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese classical literature, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.