Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Hiên tà gác bóng
nghiêng nghiêng
B-T: CHÊNH CHÊNH. B-T theo Phường bản, chính là nguyên tác vì KOM có chú rõ “nguyên tác CHÊNH CHÊNH” tức thừa nhận mình đã sửa đi.
Nỗi riêng riêng chạnh tấc riêng một mình
Cho hay là giống hữu tình
Đố ai gỡ mối tơ mành cho xong
Chàng Kim từ lại thư song
Nỗi nàng canh cánh bên lòng biếng khuây
Sầu đong càng gạt
B-T: KHẮC, là theo Phường bản. Còn GẠT của KOM theo Kinh bản, và theo TT12 chú thì lại giống với bản Tiên Điền do con cháu Nguyễn Du lưu giữ. Nhiều bản Quốc ngữ sửa là LẮC. Bản CVT theo Phường bản chữ KHẮC nhưng chữ sầu ĐONG thì viết là SẦU ĐÔNG và chú ĐÔNG là ngưng đọng.
càng đầy
Ba thu
dồn
B-T: DỌN lại. Chỉ là cách đọc khác của cùng một chữ Nôm DỒN.
lại một ngày dài ghê
Mây Tần
Theo TT12 và NTG chữ Tần chỉ để cho đẹp lời. B-T có chú giải khác nhưng thấy mơ hồ nên chúng tôi không dẫn lại.
khoá kín song the
Bóng hồng liệu nẻo
B-T: BỤI HỒNG LẼO ĐẼO. Theo TT12 các bản khác đều để BỤI HỒNG, chỉ có bản KOM sửa ra BÓNG HỒNG. Ý câu này là Kim đành liệu nẻo tìm “bóng hồng” trong chiêm baọ
đi về chiêm bao
Tuần trăng khuyết, đĩa dầu hao
Mặt
tơ tưởng
B-T và TT12 để chữ MƠ tưởng.
mặt lòng ngao ngán lòng
Buồng văn hơi giá như đồng
Trúc se
ngòi
B-T: NGỌN. Trong phần chú dị bản, TT12 bảo là bản KOM để chữ NGÓN (??), chắc nhìn không kỹ, vì chữ NGÒI cũng hơi giống chữ NGÓN. Ngòi thỏ là ngòi bút xưa làm bằng lông thỏ, quản bằng trúc.
thỏ tơ chùng phím loan
Mành tương phơn phớt
gió đàn
Gió thổi lay mành the trúc, nghe như tiếng đàn. Thứ trúc có màu lốm đốm gọi là Tương phi trúc, chữ TƯƠNG là nghĩa đó.
Hương gây mùi nhớ trà khan giọng tình
Ví chăng duyên nợ ba sinh
Mành tương phơn phớt
gió đàn
Gió thổi lay mành the trúc, nghe như tiếng đàn. Thứ trúc có màu lốm đốm gọi là Tương phi trúc, chữ TƯƠNG là nghĩa đó.
Bâng khuâng nhớ cảnh nhớ người
Nhớ nơi kỳ ngộ vội dời chân đi