The 1902 Edition of The Tale of Kieu
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Page 146 / 163
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Bực mình nàng phải trốn ra
Chẳng may lại gặp một nhà Bạc kia
Thoắt buôn về, thoắt bán đi
Mây trôi bèo nổi thiếu gì là nơi
Bỗng đâu lại gặp một người
Hơn đời trí dũng nghiêng trời uy linh
Trong tay mười vạn tinh binh
Kéo về đóng chật một thành Lâm Tri
Tóc tơ các tích mọi khi
Oán thì trả oán ân thì trả ân
Đã nên có nghĩa có nhân
Trước sau trọn vẹn xa gần ngợi khen
Song còn chưa biết họ tên
Sự này hỏi Thúc Sinh viên mới tường".
Nghe lời Đô nói rõ ràng
Tức thì đưa thiếp mời chàng Thúc Sinh
Nỗi nàng hỏi hết phân minh
"Chồng con đâu tá tính danh là gì
Thúc rằng: “Gặp lúc loạn ly
Trong quân tôi hỏi thiếu gì tóc tơ
Modern VietnameseNote
Hơn đờiB-T: Hơn NGƯỜI.
mười vạnB-T: MUÔN vạn, thường dùng chỉ những số nhiều không đếm xuể.
Song còn chưa biết họ tênB-T: CHƯA TƯỜNG ĐƯỢC HỌ ĐƯỢC TÊN.
đưa thiếpB-T: ĐỆ thiếp.
loạn lyB-T: LƯU ly.
Title:
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Manuscript, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1902
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.