The 1902 Edition of The Tale of Kieu
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Page 6 / 163
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Lại càng mê mẩn tâm thần
Lại càng đứng sựng tần ngần chưa ra
Lại càng ủ dột nét hoa
Sầu tuôn đứt nối, châu sa vắn dài
Vân rằng: "Chị cũng nực cười
Khéo dư nước mắt khóc người cổ sơ
Rằng: “Hồng nhan tự thuở xưa
Cái điều bạc mệnh có chừa ai đâu
Nỗi niềm tưởng đến mà đau
Thấy người nằm đó, biết sau thế nào".
Quan rằng: "Chị nói hay sao
Một lời là một vận vào khó nghe
Ở đây âm khí nặng nề
Bóng chiều đã ngả, dặm về còn xa".
Kiều rằng: "Những đấng tài hoa
Thác là thể phách, còn là tinh anh
Dễ thay tình lại gặp tình
Chờ xem ắt thấy hiển linh bây giờ".
Một lời nói chửa kịp thưa
Phút đâu trận gió cuốn cờ đến ngay
Modern VietnameseNote
đứng sựng tần ngần chưa raB-T: đứng LẶNG tần ngần CHẲNG ra.
cổ sơB-T: ĐỜI XƯA. Chữ SƠ có thể đọc XƯA, nhưng câu dưới đã để vần XƯA, và viết với chữ XƯA kép, nên đây là nguyên âm Hán Việt “cổ sơ”.
thuở xưaB-T: NGHÌN xưa.
Dễ thayB-T: Dễ HAY (viết 咍 có thể đọc THAY hoặc HAY nhưng đây viết 台 thì nên đọc THAY). Nghĩa là “dễ đâu”, “tưởng dễ hay sao”.
thưaTHƯA chỉ những tiếng đưa đẩy trước hay sau câu nói, ví dụ: “Của tôi đấy, thưa ngài!”
Title:
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Manuscript, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1902
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.