Truyện Kiều, bản 1871
Truyện Kiều, bản 1871
Trang 125 / 136
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Với nàng thân thích gần xa,
Người còn sao bỗng làm ma khóc người?"
Nghe tin nhơ nhác rụng rời,
Xúm quanh kể họ, rộn lời hỏi tra.
"Này chồng, này mẹ, này cha,
Này là em ruột, này là em dâu.
Thật tin nghe đã bấy lâu,
Pháp sư dạy thế, sự đâu lạ dường!"
Sư rằng: “có quả với nàng,
Lâm Truy buổi trước, Tiền Đường buổi sau.
Khi nàng gieo ngọc trầm châu,
Đón theo , tôi đã gặp nhau rước về.
Cùng nhau nương cửa Bồ đề,
Thảo am đó, cũng gần kề chẳng xa.
Phật tiền nhà bạc lân la,
Đăm đăm nàng cũng nhớ nhà khôn khuây."
Nghe tin nở mặt nở mày,
Mừng nào lại quá mừng này nữa chăng?
Từ phen chiếc lá lìa rừng,
Thăm tìm luống những liệu chừng nước non
Rõ ràng hoa rụng hương bay.
Kiếp sau hoạ thấy, kiếp này hẳn thôi.
Minh dương đôi ngả chắc rồi.
Cõi trần mà lại thấy người cửu nguyên!
Quốc ngữChú thích
kể họXúm quanh kể “lể”, rộn lời hỏi tra.
có quảSư rằng: “Nhân” quả với nàng,
theoĐón “nhau”, tôi đã gặp nhau rước về.
nhàPhật tiền “ngày” bạc lân la,
nonThăm tìm luống những liệu chừng nước “mây”.
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1871
Tác giả:
N/A
Loại tài nguyên:
Manuscript, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1871
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Chữ Nôm , Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.