Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Ngư tiều rày đã danh tiêu
Ơn ra một buổi của nhiều trăm xe
Thấy Quỳnh Trang tới ngồi kề tróc quân
Thể loan trước giá khâm truyền
Mẹ con tôi tới ra hầu Trạng nguyên
Phụ thân đã xuống hoàng tuyền
Xin thương lấy thiếp thuyền quyên phận này
Trạng rằng:
Bưng bát nước đầy
nói tình duyên đã dứt, không thể nối lại, cũng như bát nước đã đổ xuống đất, không thể hốt lại đầy được nữạ Dùng tích vợ Chu Mãi Thần (xem chú thích ở câu 416) .
Đổ ngay xuống đất hốt rày cho xong
Oan gia
xem chú thích ở câu 1069. Vân Tiên cho việc mình bị nhà Võ công hãm hại là cái nợ oan gia, nên bảo rằng: oan gia nợ ấy tôi đã giả xong rồi, sao lại còn tới đòi hỏỉ
nợ trước lỡ xong
Thiếu chi nên nỗi mà mong tới đòi
Hán Minh, Tử Trực đều coi
Nực cười: Hoa khéo làm mồi trêu ong
Vâng cho lòng chẳng thẹn lòng
Còn mang mặt tới biểu bòng làm chi
Về cho
tẩu tẩu
chỉ Nguyệt Ngạ Hớn Minh và Tử Trực bảo Vân Tiên sao không ưng thuận, cho Thạ Loan về để xách giày cho Nguyệt Ngạ
tha khi xách giày
Mẹ con đứng thì xuân thay
Đều bèn từ tạ thưa rày bước ra