Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Triều trung ai có phép thần tâu qua
Vội vàng quỳ gối tâu qua mọi lời
Cũng vì tham sắc ở đời Trung Hoa
Muốn nay khỏi dậy can qua
Đưa con gái tốt giao hòa thì xong
Nguyệt Nga là gái Kiều công
Mới mười bốn tuổi má hồng đương xanh
Nàng thêm quốc sắc
khuynh thành
nghiêng thành. Lý Diên Niên đời Hán có câu ca: “Nhất cố khuynh nhân thành, tái cố khuynh nhân quốc” (có bản chép là “Nhất tiếu”... “tái tiếu”...), nghĩa là một cái nhìn làm nghiêng thành, hai cái nhìn làm nghiêng nước (hay một cái cườị.. hai cái cườị..), nói: cái nhìn (hay cái cười) của người con gái đẹp khiến vua chúa phải say mê đến nỗi mất thành mất nước. Do đó, người ta thường dùng danh từ “khuynh thành” “khuynh quốc” để chỉ những người con gái có sắc đẹp
Lại thêm hai chữ tài lành rất ngoan
Trong triều có một mình nàng
Gả cho Phiên quốc ắt an mọi đường
Sở vương nghe đẹp lòng vàng
Châu phê
vua hạ bút son phê vào tờ chiếu chỉ (châu: son)
khiển sứ đem sang Đông-thành
Sắc sai họ Kiều Thái Khanh
Việc trong nhà nước đã dành cho ngươi
Nguyệt Nga nàng ấy nên người
Tuyển ngày tháng chín, hai mươi
cống Hồ
đem dâng cho nước Hồ (tức nước Hung-nô ở phía Bắc Trung-quốc, người Trung-quốc thường gọi là nước Hồ)