Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Gương lờ nước thuỷ, mai gầy vóc sương.
Nghĩ tình chàng Thúc mà thương,
Nẻo xa trông thấy lòng càng xót xa.
Khóc rằng: "Oan khốc vì ta,
Phải nghe lời trước, dễ mà luỵ sau
“Có” nghe “mình” trước, “chả đà” luỵ sau (LVĐ)
Câu này so với câu chép trong bản LVĐ thì có khác mấy chữ, đáng kể là chữ lời và chữ “mình”. Chữ “lời” hợp nghĩa hơn và cả câu có thể hiểu là “Phải chi nghe lời nàng lúc trước thì dễ chi mà (đã không phải) luỵ về sau này”.
Cạn lòng
chẳng biết
Cạn lòng “sinh mới” nghĩ sâu (LVĐ)
nghĩ sâu,
Để ai trăng tủi hoa sầu vì ai?"
Phủ đường nghe thoảng vào tai,
Động lòng lại gạn đến lời
riêng tây
Động lòng lại gạn đến lời riêng “dậu” 酉(LVĐ)
.
Sụt sùi, chàng mới thưa ngay,
Đầu đuôi lại kể sự ngày cầu thân.
"Nàng đà tính hết xa gần.
Từ xưa nàng đã biết thân có rày!