Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Rằng: "Hoa nô đủ mọi tài,
Bản đàn thử dạo một bài chàng nghe!"
Vâng lời ra trước bình the vặn đàn.
Bốn dây như khóc như than,
Khiến người trên tiệc cũng tan nát lòng!
Cùng trong một tiếng
tơ đồng
Chữ “đồng” 桐 là tên thứ cây gỗ dùng để làm đàn.
,
Người ngoài cười nụ, người trong khóc thầm!
Giọt châu lã chã khôn cầm,
Cúi đầu nàng những gạt thầm
hạt sương
Cúi đầu “chàng” những gạt thầm “giọt” sương (LVĐ)
Cúi đầu “chàng” những gạt thầm “giọt” Tương (DMT)
hai chữ này chỉ là nói nước mắt như Nguyễn Khuyến đã có câu:
“Tuổi già hạt lệ như sương,
Hơi đâu ép lấy hai hàng chứa chan?”
Bản KOM chép là “hạt Tương”, cũng chỉ nước mắt, nhưng cầu kỳ hơn vì theo điển hai vợ vua Thuấn là Nga Hoàng và Nữ Anh nghe tin vua Thuấn chết ở miền sông Tương, hai bà đến đấy khóc rồi tự trầm ở sông ấy.
.
Tiểu thư lại
nẹt
Tiểu thư lại “thét” lấy nàng (KOM)
lấy nàng:
"Cuộc vui gảy khúc đoạn tràng ấy chi?
Sao
không
Sao “chẳng” biết ý tứ gì? (LVĐ)
biết ý tứ gì?
Cho chàng buồn bã, tội thì tại ngươi!"