The 1870 edition of The Tale of Kieu
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Page 17 / 233
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
"Cớ sao trằn trọc canh khuya,
Màu hoa lê hãy dầm dề giọt mưa?"
Thưa rằng: "Chút phận ngây thơ,
Dưỡng sinh đôi lứa tóc tơ chưa đền.
Buổi ngày chơi mả Đạm Tiên,
Nhắp đi thoắt thấy ứng liền chiêm bao.
Đoạn trường là số thế nào,
Bài ra thế ấy, vịnh vào thế kia.
Cứ trong mộng triệu mà suy,
Thân con thôi có ra gì mai sau!”
Dạy rằng: “ Mộng ảo cứ đâu,
Bỗng không mua não chác sầu nghĩ nao!”
Vâng lời khuyên giải thấp cao,
Chưa xong điều nghĩ, đã dào mạch sương .
Modern VietnameseNote
đôi lứaDưỡng sinh đôi “nợ”, tóc tơ chưa đền (LVĐ)
Thân con“Phận” con thôi có ra gì mai sau (LVĐ)
Mộng ảoDạy rằng: Mộng “triệu” cứ đâu (LVĐ)
chác sầuBỗng không mua não “chuốc” sầu nghĩ nao! (LVĐ)
mạch sươngBản KOM khắc là “mạch Tương” 脉 湘, các bản quốc ngữ TVK, BK - TTK - T.Đ đều chép là “mạch Tương” và giảng theo điển bà Nga Hoàng và bà Nữ Anh ngày xưa khóc vua Thuấn ở trên bờ sông Tương cho nên bây giờ người ta lấy chữ “Tương” mà ví là nước mắt đàn bà. Bản LVĐ, LNP chép là 霜 “sương” và chúng ta có thể hiểu “hạt sương” là hạt nước mắt như Nguyễn Khuyến đã viết “Tuổi già hạt lệ như “sương”.
Title:
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Image, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1870
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Vietnamese classical literature, Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.