Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Sao cho muôn dặm một nhà,
Cho người thấy mặt là ta cam lòng."
Vội truyền sửa tiệc quân trung,
Muôn binh nghìn tướng hội đồng tẩy oan.
Thừa cơ trúc chẻ
khói tan
Thừa cơ trúc chẻ “khối” tan (LVĐ) Bản LNP chép 𤌋 với bộ 火 (hoả) thì phải phiên âm là “khói”. Bản LVĐ chép 塊 với bộ 土 (thổ) thì phải phiên âm là “khối”. Bản T.H.Ư và bản KOM chép 𤬪 với bộ 土 (thổ) và chữ ngoã 瓦 thì phải phiên âm là ngói. Tản Đà có nhận xét: “Hai chữ “ngói tan” là bởi chữ ngoã giải 瓦 解 nói như hòn ngói đã tan vỡ thời cứ tan vỡ rất dễ. Hai chữ này là nói về bệnh dịch, tức là thế giang san của nhà Minh. Các bản chú đều cho là nghĩa mái ngói sụt thời cứ sụt mãi, e không có bằng cớ”. Chình vì vậy mà có bản sửa lại là “khối tan” hoặc “khói tan”. Cả ba từ ngữ này được dùng để chỉ thế quân đã mạnh, đánh đâu được đó, dễ như chẻ tre, như ngói sụt dễ tan vỡ hết.
,
Binh uy từ ấy sấm ran trong ngoài.
Triều đình riêng một góc trời
Gồm hai văn võ, rạch đôi sơn hà.
Huyện thành đạp đổ năm toà cõi Nam.
Phong trần mài một lưỡi gươm,
Những loài
giá áo
Những loài “da” áo túi cơm sá gì (LVĐ)
túi cơm sá gì!
Nghênh ngang một cõi biên thuỳ,
Thiếu gì cô quả, thiếu gì bá vương!