The 1870 edition of The Tale of Kieu
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Page 206 / 233
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Ấy ai dặn ngọc thề vàng,
Bây giờ kim mã ngọc đường với ai.
Rễ bèo chân sóng lạc loài,
Nghĩ mình vinh hiển, thương người lưu ly.
Vâng ra ngoại tề Lâm Truy,
Quan sơn nghìn dặm, thê nhi một đoàn.
Cầm đường ngày tháng thanh nhàn,
Sớm khuya tiếng hạc, tiếng đàn tiêu dao.
Phòng xuân trướng rủ hoa đào,
Nàng Vân nằm bỗng chiêm bao thấy nàng.
Tỉnh ra mới rỉ cùng chàng,
Nghe lời chàng cũng hai đường tin nghi.
Nọ Lâm Thanh với Lâm Truy,
Khác nhau một chữ, hoặc khi có lầm.
Modern VietnameseNote
Rễ bèo“Ngọn” bèo chân sóng lạc loài (LVĐ)
ngoại tềVâng ra ngoại “nhậm” Lâm Truy (LVĐ)<br>Các bản nôm khác đều chép là “ngoại nhậm”. Bản LNP vì kiêng tên huý vua Tự Đức nên đã đổi “ngoại nhậm” là “ngoại tể”. Chữ “tể” có nghĩa là làm chủ coi một việc gì như “huyện tể”, “ấp tể” là chức quan coi đầu một huyện, một ấp. Chức quan coi trăm quan gọi là “trủng tể”.
Quan sơn“Khai” sơn nghìn dặm, thê nhi một đoàn (LVĐ)
Title:
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Image, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1870
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Vietnamese classical literature, Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.