Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Phũ phàng chi bấy hoá công
Ngày xanh mòn mỏi má hồng phôi pha.
Sống 
                            làm vợ khắp người ta
                            
                            Sống “thì tình chẳng riêng ai” (LVĐ)
                            
                            
                            ,
Khéo thay nằm xuống 
                            là ma không chồng
                            
                            Khéo thay thác xuống “ra người tình không” (LVĐ)
                            
                            
                            !
Nào người phượng chạ loan chung,
Nào người tiếc lục tham hồng là ai?
Đã không kẻ đoái người hoài,
Sẵn đây ta 
                            kiếm
                            
                            chữ 劍 được phiên âm là “kiếm”. Bùi Kỷ - Trần Trọng Kim cũng phiên âm là “kiếm” nhưng lại giảng là “để đem dâng, đem lễ” chứ không phải là “tìm kiếm”. Giảng như vậy thì không ổn. “Kiếm” ở đây có nghĩa là tìm kiếm. Sở dĩ ba chị em Thúy Kiều phải tìm một vài nén hương mà các người đi tảo mộ còn để lại vì lúc ra về ba chị em chỉ đi tay không, (chị em thơ thẩn dand tay ra về) không cầm gì cả. Chính sự tìm kiếm ấy đã cho ta thấy được lòng thương xót của Thúy Kiều đối với Đạm Tiên. Chữ 劍 không thể phiên âm là “cắm” được.
                            
                            
                             một vài nén hương.
Gọi là gặp gỡ giữa đường,
Hoạ là người dưới suối vàng biết cho."
Lầm rầm 
                            khấn vái
                            
                            Lầm rầm khấn “khứa” nhỏ to (KOM)
                            
                            
                             nhỏ to,
Sụp ngồi 
                            và gật
                            
                            Sụp ngồi “bả cỏ” trước mồ bước ra (LVĐ)
                            
                            
                             trước mồ bước ra.
Gió hiu hiu thổi một và 
                            ngọn lau
                            
                            Gió hiu hiu thổi một và “bông” lau (T.H.Ư - KOM)
                            
                            
                            .