The 1870 edition of The Tale of Kieu
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Page 77 / 233
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Bóng nga thấp thoáng dưới mành.
Trông nàng , chàng cũng ra tình đeo đai.
"Than ôi! Sắc nước hương trời,
Tiếc cho đâu bỗng lạc loài đến đây?
Giá đành trong nguyệt trên mây,
Hoa sao hoa khéo dã dày bấy hoa?
Nổi gan riêng giận trời già,
Lòng này ai tỏ cho ai hỡi lòng!
Thuyền quyên ví biết anh hùng,
Ra tay tháo cũi sổ lồng như chơi!"
Song thu đã khép cánh ngoài,
Tai còn đồng vọng mấy lời sắt đanh.
Nghĩ người thôi lại nghĩ mình,
Cám lòng chua xót, lạt tình chơ vơ.
Modern VietnameseNote
nàngTrông “chàng, nàng” cũng ra tình đeo đai (LVĐ)
Giá đànhBản DMT đã chép bốn câu 1069 - 1072 khác đi như sau   Quế trong trăng, [hạnh] trên mây,   Cát bay nỡ để cho đày đoạ hoa.   Tiếc điều lầm chẳng biết ta,   Về châu vớt ngọc dễ đà như chơi.   Chữ 杏 hạnh đã bị khắc sai thành 杳 yểu, điệu. “Hạnh trên mây” là mượn ý ở câu thơ của Cao Thiềm: “Thiên thượng bích đào hoa lộ chủng, nguyệt biên hồng hạnh ỷ vân tài”: Trên trời cây bích đào hoà với sương móc mà mọc, bên mặt trăng cây hồng hạnh dựa vào mây mà mọc, để tả sắc đẹp cao quí của người con gái.
dã dàyHoa sao hoa khéo “đoạ đày” bấy hoa (KOM)
Nổi gan“Nhớ” gan riêng giận trời già (LVĐ)
sổ lồngXem chú thích câu 1067
Title:
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Image, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1870
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Vietnamese classical literature, Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.