Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Lòng đâu sẵn
MỎN
Ở cả bản 1872 này, cả bản 1871 đều khắc chữ Nôm có cấu trúc là BỆNH + MÔN. Vậy chắc phải đọc MỎN với ý nghĩa là “yếu đuối, kiệt sức, buồn thảm” (HTC, Génibrel). Ở A, C ghi là MỐI. Ở B hình như MÓN (?).
thương tâm,
THOẠT
Ở A, B, C, D: THOẮT... ĐÃ ĐẦM ĐẦM CHÂU SA. Ở đây: THOẠT NGHE KIỀU THOẮT CHÂU SA ĐẦM ĐẦM: THOẮT thay ĐÃ, cuối câu đảo sai, mất vần. Cần xét: THOẠT... THOẮT hay THỐT... THỐT?
nghe Kiều THOẮT đầm đầm châu sa:
"Đau đớn thay phận đàn bà!
"Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung.
"Phũ phàng chi bấy hoá công!
"Ngày xanh mòn mỏi má hồng phôi pha.
"Sống làm vợ khắp người ta,
“
HẠI
HẠI THAY như ở bản C (ở A, B, D đều KHÉO THAY); nhưng không ghi THÁC XUỐNG, LÀM MA như ở A, B, C mà ghi NẰM XUỐNG, LÀ MA. Ở D có 2 câu khác hẳn.
thay nằm xuống là ma không chồng!
"Nào người phượng chạ loan chung,
"Nào người tiếc lục tham hồng là ai?
"Đã không kẻ đoái người hoài,
“Sẵn đây ta
CẮM
Ở câu 92 có lẽ nên đọc CẮM hơn là KIẾM. Ở câu này chữ GẬT (Hán Việt CẬT) khắc như HẠO, CÁO. Nếu là CÁO thì ở Nghệ Tĩnh có nghĩa là “cúng bằng lòng thành” (TĐTN).
một vài nén hương.
"Gọi là gặp gỡ giữa đường,
"Hoạ là người dưới suối vàng biết cho."
Sụp ngồi và cáo trước mồ bước ra.
Một
VÙNG
Chữ VÙNG khắc gần như thành chữ BUỒNG: Không có bộ THỔ, bộ THỦY mà có chữ na ná như PHÒNG.
cỏ áy bóng tà,
Gió hiu hiu thổi một vài
NGỌN
NGỌN như ở bản C, bản D (ở bản A, bản B là BÔNG). Chữ LAU khắc không chuẩn.
lau.
Rút trâm sẵn giắt mái đầu,
Vạch da cây vịnh bốn câu ba vần.