Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
“
Từ ngày
B-T: RẰNG ngày.
hôm nọ giao binh
Thất cơ Từ đã thu linh trận tiền
Nàng Kiều công cả chẳng đền
Lệnh quân lại bắt ép duyên thổ tù
Nàng đà gieo ngọc trầm châu
Sông Tiền Đường đó ấy mồ hồng nhan".
Thương ôi không hợp mà tan
Một nhà vinh hiển riêng oan một nàng
Chiêu hồn thiết vị lễ thường
Giải oan lập một đàn tràng bên sông
Ngọn triều non bạc trùng trùng
Ngọn triều cao như núi tung chỏm bạc trắng xoá.
Vời trông còn tưởng cánh hồng lúc gieo
Tình thâm bể thảm lạ điều
Nào hồn Tinh Vệ biết theo chốn nào
Giác Duyên đâu bỗng tìm vào
tới nơi
B-T: ĐẾN nơi. Hai chữ phổ thông như nhau, đến đây gần hết truyện tổng kết lại thấy KOM nhiều chỗ theo chữ tới thì B-T lại theo chữ ĐẾN có lẽ của bản Phường.
Trông lên linh vị chữ bài
Thất kinh
vội hỏi
B-T: MỚI hỏi.
: “Những người đâu ta
Với nàng thân thích gần xa
Người còn sao bỗng làm ma khóc người".