The 1902 Edition of The Tale of Kieu
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Page 8 / 163
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Nẻo xa mới tỏ mặt người
Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình
Hài văn lần bước dặm xanh
Một vùng như thể cây quỳnh cành dao
Chàng Vương quen mặt ra chào
Hai Kiều e lệ nép vào dưới hoa
Nguyên người quanh quất đâu xa
Họ Kim tên Trọng vốn nhà trâm anh
Nền phú hậu , bực tài danh
Văn chương nết đất , thông minh tính trời
Phong tư tài mạo tót vời
Vào trong phong nhã ra ngoài hào hoa
Chung quanh vẫn đất nước nhà
Với Vương Quan trước vẫn là song thân
Vẫn nghe thơm nức hương lân
Một nền Đồng Tước khoá xuân hai Kiều
Nước non cách mấy buồng điều
Những là trộm dấu thầm yêu chốc mòng
May thay giải cấu tương phùng
Gặp tuần đỏ lá thoả lòng tìm hoa.
Modern VietnameseNote
dặm xanhB-T chú là bãi cỏ xanh.
cây quỳnh cành daoNguyên bản khắc biến dạng chữ cây này thành ra hơi giống chữ anh bên bộ mộc (木 + 英). Cây quỳnh cành dao ý nói là chàng Kim rất đẹp trai.
Hai KiềuChữ Kiều này khác chữ tên Thuý Kiều, nếu có bộ nữ thì chỉ người con gái đẹp, đây không rõ bộ nữ là họ Kiều , ví von với hai Kiều ở tích Đồng Tước khoá xuân chú ở đoạn sau.
phú hậugiàu lắm. Chữ hậu này là dầy dặn, TT12 tách hai chữ ra chú là giàu sang và phúc hậu.
nết đấtNhờ mạch đất, truyền thống gia đình mà sinh nhân tài.
Phong tư tài mạoTƯ thái có PHONG độ, TÀI năng lộ rõ qua diện MẠO.
song thânB-T: ĐỒNG thân. Nghĩa cũng như SONG thân, là bạn học bên cửa sổ, chữ SONG này là cửa sổ.
Vẫn ngheB-T: TRỘM nghe.
hai KiềuChữ Kiều này là tên họ người. Do tích truyện Tam Quốc, Tào Tháo muốn bắt hai nàng Kiều của Đông Ngô về giữ ở Đồng Tước đài (Đại Kiều là vợ Tôn Sách, Tiểu Kiều là vợ Chu Du, hai người đẹp của Đông Ngô).
buồng điềuB-T: buồng THÊU, nghĩa như nhau, các bản thường dùng lẫn hai chữ này.
trộm dấu thầm yêu chốc mòngDấu là YÊU DẤU. Chốc mòng: biết bao nhiêu (nói về nhớ thương).
giải cấu tương phùngkhông hẹn mà gặp.
đỏ láB-T: ĐỐ lá, và có chú là hội đố lá, TT12 chú thêm là hội đấu cỏ (ĐẤU THẢO) xưa bên Trung Quốc. Nhưng ĐỎ là có thể là nguyên tác vì bản Phường có uy tín nhất QVĐ và bản CVT cũng đều là ĐỎ lá cả. CVT chú theo tích LÁ THẮM CHỈ HỒNG (chú ở câu 268, tích Vu Hựu đời Đường), ĐỎ LÁ chính là hồng diệp, lá thắm, ngụ ý tơ duyên tự nhiên đưa tới, hợp văn cảnh đoạn này: “giải cấu tương phùng” ví như Vu Hựu tình cờ bắt được lá thắm. Bản TUỒNG KIỀU “THÙ THẾ TÂN THANH TRUYỆN” chữ Nôm cổ tại thư viện Anh quốc viết “gặp kỳ ĐỔI lá...”, là theo nghĩa ĐỎ lá, chỉ mùa thu lá vàng, lá đỏ rơi rụng.
Title:
The 1902 Edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Manuscript, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1902
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.