Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Xuân huyên
tuổi hạc
Hạc là loài chim sống lâu, tiêu biểu tuổi già.
đã cao
Xin thầy bày tỏ
âm hao
Tin tức
cho tường
Tôn sư nghe nói thêm thương
Dắt tay ra chốn
tiền đường
nhà trước, nhà trên
xem trăng
Nhân cơ mưu sự
nhân cơ hội coi trăng mà ngụ ý việc người trong lời nói bí ẩn để chỉ bảo Vân Tiên
dặn rằng
Việc người chẳng khác mặt trăng lên trời
Tuy rằng soi khắp nơi nơi
Khi mờ, khi tỏ, khi vơi, khi đầy
Sau con cũng rạng việc đời
Lựa là thầy phải cạn lời làm chi
Đẩu tinh đã rạng, tử vi thêm hòa
Hiềm vì
ngựa hãy còn xa
ý nói Thân thế Vân Tiên còn phải trải nhiều gian khổ, như con người, như con ngựa còn phải chạy hoài trên khoảng đường xạ
Thỏ đà lộ bóng, gà đà gáy tan
Bao giờ cho tới
bắc phương
phương Bắc, tính theo thập can, thuộc về “nhâm” và “quí”. Bắc phang gặp chuột: tức “nhâm” gặp “tí”, ám chỉ năm “nhâm tí”. Mấy câu này cụ thể hóa “máy trời” và việc coi trăng mà Vân Tiên chưa hiểu rõ. Đại ý là: Vân Tiên tuổi ngọ, cái tuổi còn nhiều vận hạn, đến năm mão học thành tài đi lập công danh, nhưng năm dậu gặp tai nạn, phải đắ năm nhâm tí mới công danh trọn vẹn. Đối chiếu với tiểu sử Nguyễn Đình Chiểu thì năm sinh nhằm năm nhâm ngọ (1822, tuổi ngựa), năm thi đỗ là quý mão (1843, Thỏ vừa ló bóng), năm bị mù là kỷ dậu (1849 -gà đã gáy tan), đúng với sự việc trong mấy câu nàỵ Trong Lục Vân Tiên, tác giả đã tự thuật thân thế mình.
Bao giờ gặp chuột ra đàng nên danh
Sau dầu đặng chữ hiển vinh
Mấy lời thầy nói
tiền trình
bước đường trước mắt, tức là tương lai
chẳng sai
Nhớ câu
bĩ cực thái lai
cái cùng đến hết mức thì cái thông trở lại, hết khổ đến sướng.
Giữ mình cho vẹn
việc ai chẳng sờn
chớ sờn lòng về việc làm của người đời (ám chỉ những việc lừa đảo, bất nhân của Trịnh Hâm và Võ công sau này).