Truyện Kiều, bản 1870
Truyện Kiều, bản 1870
Trang 167 / 233
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Báo ân rồi sẽ trả thù."
Từ rằng: "Việc ấy để cho mặc nàng."
SỔ danh xướng trước Thúc lang,
Mặt như chàm đổ, mình dường dế run .
Nàng rằng: “ Nghĩa nặng nghìn non,
Lâm Truy người cũ chàng còn nhớ không?
Sâm Thương chẳng vẹn chữ tòng,
Tại ai, há dám trách lòng cố nhân?
Gấm trăm cuốn, bạc nghìn cân,
Tạ lòng dễ xứng báo ân gọi là.
Vợ chàng quỷ quái tinh ma,
Phen này kẻ cắp bà già gặp nhau!
Kiến bò miệng chén chưa lâu,
Mưu sâu cũng trả nghĩa sâu cũng vừa !”
Quốc ngữChú thích
SỔ danh xướng trước“Cho gươm mời đến” Thúc Lang (LVĐ)
dế runMặt như chàm đổ mình dường “dẽ” run (HĐH)<br> Mặt như chàm đổ mình dường “giẽ hoài” (LVĐ)<br> Mặt như chàm đổ mình dường “giẽ giun” (B.T)<br>Bản LNP viết 𧕬 với bộ 虫 (trùng) như bản QVĐ (󰔉) nên Hồ Đắc Hàm và Ưng Dự đã phiên âm là “dế”. Trần Ngươn Hanh trong bản Abeldes Michels đã viết 猉 敦 (cầy run). Chữ 猉 (cầy) theo bộ 犭 (khuyển).<br>Các bản quốc ngữ thường chép là dế giun hoặc dẽ run. Bùi Kỷ - Trần Trọng Kim và Tản Đà Nguyễn Khắc Hiếu đều không chú thích.<br>“Việt Nam từ điển” của Khai Trí Tiến Đức chú thích:<br>Dẽ: Tên một loài chim ăn giun: dẽ giun, dẽ gà.<br>Nếu chép là “dế run” thì “run” là một động từ đối với “đổ” cũng là một động tự.
Nghĩa nặngNàng rằng: Nghĩa “trọng” nghìn non (LVĐ)
trách lòngTại ai, há dám “phụ” lòng cố nhân (LVĐ)
cũng vừaMưu sâu cũng trả nghĩa sâu “cho” vừa (LVĐ)
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1870
Tác giả:
Unknown:
Loại tài nguyên:
Image, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1870
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.