Truyện Kiều, bản 1871
Truyện Kiều, bản 1871
Trang 72 / 136
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Nước trôi hoa rụng đã yên,
Hay đâu địa ngục ở miền nhân gian!
Khuyển Ưng đã đắt mưu hảo ,
Vực nàng đưa xuống để an dưới thuyền.
Buồm cao lèo thẳng cánh xuyền,
Đè chừng huyện Tích băng miền vượt sang.
Giã đò, lên trước sảnh đường,
Khuyển Ưng hai đứa nộp nàng dâng công.
Vực nàng tạm xuống vấn phòng ,
Hãy còn thiêm thiếp giấc nồng chưa phai.
Hoàng lương nghe tỉnh hồn mai,
Cửa nhà đâu mất, lâu đài nào đây?
Bàng hoàng dở tỉnh dở say,
Sảnh đường mảng tiếng đòi ngay lên hầu.
Ả hoàn trên dưới giục mau,
Hãi hùng nàng mới theo sau một người.
Nhìn trông toà rộng dãy dài.
Thiên quan gia tể có bài treo lên.
Ban ngày sáp thắp hai bên.
Trên giường thất bảo, ngồi trên một bà.
Gạn gùng ngọn hỏi ngành tra,
Sự mình nàng đã cứ mà gửi thân.
Bất tình nổi trận mây mưa.
Việc nàng những giống bơ thờ quen thân.
Quốc ngữChú thích
mưu hảo... đã đắt mưu “gian”,
vấn phòng... tạm xuống “môn” phòng,
ngheHoàng lương “chợt” tỉnh...
trên dướiẢ hoàn “liền xuống”...
Nhìn“Ngước” trông toà rộng...
gia tể... “trủng” tể... treo “trên”.
Trên“Giữa” giường thất bảo,...
đã... nàng “phải”... gửi “thưa”.
Việc nàng“Quở rằng” những giống... (“Mắng rằng” h.”Dức rằng”)
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1871
Tác giả:
N/A
Loại tài nguyên:
Manuscript, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1871
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Chữ Nôm , Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.