The 1866 edition of The Tale of Kiều
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Page 54 / 136
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Đã đày vào kiếp phong trần,
Sao cho sỉ nhục một lần mới thôi!
Khách du bỗng có một người,
Kỳ Tâm họ Thúc, cũng dòng thư hương.
Vốn người huyện Tích, châu Thường,
Theo nghiêm đường mở ngôi hàng Lâm Truy.
Hoa khôi mộ tiếng Kiều nhi,
Thiếp hồng tìm đến hương khuê gửi vào.
Trướng tô giáp mặt hoa đào ,
Vẻ nào chẳng mặn, nét nào chẳng ưa?
Hải đường mơn mởn cành tơ,
Ngày xuân càng gió, càng mưa, càng nồng!
Nguyệt hoa, hoa nguyệt , não nùng ,
Đêm xuân ai dễ cầm lòng được chăng?
Lạ gì thanh khí lẽ hằng ,
Một dây một buộc, ai giằng cho ra?
Sớm đào, tối mận, lân la,
Trước còn trăng gió, sau ra đá vàng .
Dịp đâu may mắn lạ dường!
Lại vừa gặp khoảng xuân đường lại quê.
Sinh càng một tỉnh mười mê,
Ngày xuân lắm lúc đi về với xuân .
Khi gió gác, khi trăng sân,
Bầu tiên rót rượu, câu thần nối thơ.
Modern VietnameseNote
Khách dungười khách từ phương xa đến.
nghiêm đường(“nghiêm”: nghiêm khắc, “đường”: nhà) chỉ người cha cũng như nghiêm phụ, nghiêm quân.
Hoa khôi(“hoa”: bông hoa, “khôi”: đứng đầu) người con gái xinh đẹp nổi tiếng vào bậc nhất.
Thiếp hồngmảnh giấy đỏ đề tên người gửi, thường gọi là danh thiếp.
hương khuêbuồng phụ nữ (có hương thơm của nước hoa và phấn sáp).
Trướng tôdo chữ “lưu tô trướng” là cái màn có kết tua ngũ sắc. Thơ Vương Duy: Thuý vũ lưu tô trướng = màn lưu tô màu xanh cánh trả.
giáp mặt hoa đàoý nói được gặp mặt Thuý Kiều.
Hải đườngmột thứ cây cao độ hơn một trượng, hoa đỏ không hương, có sắc đẹp (1 trượng = 3,33m). Cả câu 1283 và 1284 ý nói Thuý Kiều đẹp như cành hoa hải đường còn tươi mơn mởn. Thúc sinh đến chơi càng ân ái càng thêm nồng nàn say đắm.
Nguyệt hoa, hoa nguyệtđây chỉ chuyện trăng hoa, ái ân giữa Thúc sinh và Thuý Kiều. Sự đi lại giữa chàng Thúc và nàng Kiều ngày càng đằm thắm, càng tha thiết.
não nùnglàm cho trong lòng tê mê.
thanh khí(“thanh”: tiếng, “khí”: hơi) phàm vật gì đồng thanh thì ứng với nhau, đồng khí thì hoà với nhau, ý nói người có đồng tâm, đồng chí thì thường kết bạn thân thiết với nhau.
lẽ hằnglẽ thường.
Trước còn trăng gió, sau ra đá vàngcả câu ý nói lúc đầu Thúc sinh chỉ tới chơi cho thoả tình trăng gió, sau hoá ra khăng khít cùng nhau thề ước đá vàng trăm năm.
xuân đườngcha. Xem chú thích câu 534.
Ngày xuân lắm lúc đi về với xuâncả câu ý nói Thúc sinh (được dịp cha đi vắng tha hồ say mê) hằng ngày thường lắm lúc đi lại chơi bời với Thuý Kiều, không kể giờ giấc gì nữa.
Bầu tiênbầu rượu các vị tiên thường dùng, đây chỉ bầu rượu ngon.
câu thần nối thơcâu thơ cực hay cùng nối tiếp nhau làm.
Title:
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Authors:
N/A
Resource Types:
Text, Manuscript
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1866
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese classical literature, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.