The 1866 edition of The Tale of Kiều
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Page 74 / 136
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Cũng là oan nghiệp chi đây,
Sa cơ mới đến thế này, chẳng dưng.
Ở đây tai vách mạch rừng .
Thấy ai người cũ cũng đừng nhìn chi.
Kẻo khi sấm sét bất khi,
Con ong cái kiến kêu gì được oan!"
Nàng càng giọt ngọc như chan,
Nỗi lòng no những bàn hoàn niềm tây .
Phong trần kiếp đã chịu đầy,
Lầm than lại có thứ này bằng hai!
Làm sao bạc chẳng vừa thôi,
Khăng khăng buộc mãi lấy người hồng nhan !
Đã đành túc trái tiền oan ,
Cũng liều ngọc nát hoa tàn mà chi!
Những là nương náu qua thì,
Tiểu thư phải buổi mới về ninh gia ,
Mẹ con trò chuyện lân la,
Phu nhân mới gọi nàng ra dạy lời:
"Tiểu thư dưới trướng thiếu người,
Cho về bên ấy theo đòi lầu trang ."
Lĩnh lời nàng mới theo sang,
Biết đâu địa ngục thiên đàng là đâu!
Sớm khuya khăn mặt, lược đầu,
Phận con hầu giữ con hầu dám sai.
Modern VietnameseNote
oan nghiệptiền oan nghiệp chướng, ý nói cái nghiệp do điều oán ở kiếp trước gây thành mà kiếp này mình phải chịu.
tai vách mạch rừngvách có tai, rừng có mạch ý nói phải giữ gìn lời ăn tiếng nói vì ở đâu cũng có người nghe ngóng cả. Cũng có người viết là “dừng” và hiểu “dừng” là do chữ “dứng” tức cốt vách bằng tre, nứa.
Con ong cái kiếnchỉ thân phận hèn mọn như hai con vật nhỏ bé ấy.
giọt ngọcgiọt nước mắt.
bàn hoànbăn khoăn, nghĩ quanh quẩn.
niềm tâynỗi niềm riêng.
Lầm than(bùn và than) cực khổ. Cả câu ý nói cái cảnh làm thanh y này còn khổ bằng hai cái cảnh ở thanh lâu.
bạcphận bạc.
Khăng khăngcứ giữ chặt lấy không buông ra.
người hồng nhanngười đàn bà con gái đẹp mà bạc phận.
túc trái(túc: trước, trái: nợ) nợ kiếp trước.
tiền oanoan nghiệt đời trước gây ra.
ngọc nát hoa tàný nói tấm thân tàn tạ của Thuý Kiều ví như ngọc đã nát, hoa đã tàn.
ninh giavề thăm nhà cha mẹ.
Mẹ conHoạn bà và Hoạn thư.
Tiểu thư(“tiểu”: nhỏ, “thư”: nàng) tiếng dùng để gọi con gái những nhà quyền quí.
trướngbức màn.
lầu trangchỗ phụ nữ ở và là nơi trang điểm.
địa ngục thiên đàngcả câu ý nói biết đâu là chỗ khổ sướng, bên nhà Hoạn bà hay bên nhà Hoạn thư, chưa thể biết được.
Title:
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Authors:
N/A
Resource Types:
Text, Manuscript
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1866
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese classical literature, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.