Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Thuyền vừa đỗ bến thảnh thơi,
Bạc sinh xuống trước tìm nơi hỏi ngày.
Cũng nhà hàng viện xưa nay,
Cũng
phường bán thịt
chỉ bọn chứa gái điếm.
, cũng
tay buôn người
chỉ bọn mua con gái về ép phải làm điếm.
.
Xem người định giá vừa rồi,
Mối hàng một, đã ra mười thì
buông
nhả mối hàng ra, chịu bán.
.
Mướn người thuê kiệu rước nàng,
Bạc đem mặt Bạc
trong bản QVĐ cả hai chữ Bạc đều viết 泊 chỉ họ Bạc, trong bản KOM cả hai chữ “bạc” đều viết 薄 “bạc” là mỏng, bạc bẽo. Theo chúng tôi nghĩ thì bản QVĐ viết đúng hơn. Cứ để chữ Bạc viết hoa, cho là họ là tên mà chữ thứ hai theo cách chơi chữ vẫn có cái nghĩa bóng là bạc bẽo, bạc ác. Cả câu ý nói Bạc Hạnh bán được tiền xong xuôi vội đem cái mặt bạc ác của mình trốn đi mất không giám từ giã Thuý Kiều.
kiếm đường cho xa!
Kiệu hoa đặt trước thềm hoa
chữ “hoa” ở đây được dùng cho đẹp lời thôi.
,
Bên trong thấy một mụ ra vội vàng,
Đưa nàng vào lạy
gia đường
gian nhà thờ tổ tiên, đây chỉ chỗ thờ tổ sư, tức thần mày trắng.
,
Cũng thần mày trắng, cũng phường lầu xanh!
Thoạt trông nàng đã biết tình,
Chim lồng
Thuý Kiều biết mình đã bị bán vào tay Bạc bà rồi, ví như con chim đã bị nhốt trong lồng, thì không có cách gì trốn đi đâu được nữa.
khôn lẽ cất mình bay cao.
Gỡ ra rồi lại buộc vào như chơi!
Nghĩ đời mà ngán cho đời,
Tài tình chi lắm cho trời đất ghen!
Tiếc thay
nước đã đánh phèn
nước đã đánh phèn cho trong.
,
Mà cho bùn
lại vẩn lên
ý nói tấm thân đã muốn giữ cho trong sạch lại bị mắc vào vòng dơ bẩn như cũ.
mấy lần!
Hồng quân
(“hồng”: lớn, quân: cái khuôn, cái bàn xoay để nặn đồ bằng đất) chỉ ông trời, đấng tạo hoá.
với khách
hồng quần
chỉ phụ nữ vì ở bên Trung Quốc xưa kia con gái mặc quần hồng.
,
Đã xoay đến thế còn hờn chưa tha.
Cái thân liệu những từ nhà liệu đi.