The 1870 edition of The Tale of Kieu
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Page 158 / 233
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Rộng thương cỏ nội hoa hèn,
Chút thân bèo bọt dám phiền mai sau!"
Nghe lời vừa ý, gật đầu,
Cười rằng: "Tri kỉ trước sau mấy người?
Khen cho con mắt tinh đời,
Anh hùng đứng giữa trần ai mới già!
Một lời đã biết đến ta,
Muôn chung nghìn tứ cũng là có nhau!"
Hai bên ý hợp, tâm đầu,
Khi thân, chẳng lọ là cầu mới thân!
Sự lòng ngỏ với băng nhân:
Hai trăm lại cứ nguyên ngân chiếu hoàn.
Phòng riêng sửa chốn thanh nhàn,
Đặt giường thất bảo, vây màn bát tiên.
Modern VietnameseNote
đứngAnh hùng “biết” giữa trần ai mới già (KOM)<br> Anh hùng “đoán” giữa trần ai mới già (BK.TTK - TĐ)<br>Bản LVĐ và DMT cũng chép là đứng. Bản T.H.Ư, BK - TTK và TĐ chép là “đoán”.<br>Tản Đà có nhận xét: “Chữ “đoán” trong câu đây, có bản để là “biết”. “Đoán” hay “biết” người anh hùng trong lúc còn giữa trần ai, ấy là con mắt tinh đời... Câu này là Từ Hải khen Kiều, mà cũng là lời mãn ý tự đắc.”
Sự lòng ngỏ“Ngỏ lời nói” với băng [nhân] (LVĐ)<br>(Bản KOM cũng chép là “Sự lòng ngỏ”)
Hai trăm“Tiền” trăm lại cứ nguyên “quân” chiếu hoàn (B.T)
Phòng riêng“Buồng” riêng sửa chốn thanh nhàn (KOM)
Title:
The 1870 edition of The Tale of Kieu
Authors:
N/A
Resource Types:
Image, Text
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1870
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Vietnamese classical literature, Nôm script--Vietnam, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.