Truyện Kiều, bản 1866
Truyện Kiều, bản 1866
Trang 117 / 136
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Gọi là trả chút nghĩa người,
Sầu này dằng dặc muôn đời chưa quên.
Kiếp này duyên đã phụ duyên,
Dạ đài còn biết sẽ đền lai sinh .
Mấy lời ký chú đinh ninh,
Ghi lòng để dạ cất mình ra đi.
Phận sao bạc mấy Kiều nhi,
Chàng Kim về đó, con thì đi đâu?"
Ông bà càng nói, càng đau,
Chàng càng nghe nói, càng dàu như dưa.
Vật mình bão gió tuôn mưa,
Dầm dề giọt ngọc, thẫn thờ hồn mai!
Đau đòi đoạn, ghẻ đòi thôi,
Tỉnh ra lại khóc, khóc rồi lại mê.
Thấy chàng đau nỗi biệt ly,
Nhận ngừng ông mới vỗ về lại khuyên:
"Bây giờ ván đã đóng thuyền ,
Đã đành phận bạc khôn đền tình chung ."
Quá thương chút nghĩa nham bòng.
Nghìn vàng thân ấy thì hòng bỏ sao?"
Dỗ dành khuyên giải trăm chiều,
Lửa phiền khôn dập, càng khêu mối phiền!
Thề xưa giở đến kim hoàn,
Của xưa lại giở đến đàn với hương.
Quốc ngữChú thích
Dạ đàitức âm phủ
lai sinhkiếp sau. Đoạn này nguyên truyện viết: “Kiều xuất thời, chúc thác tương muội thị đại thường minh ước vị kim sinh bất đắc dữ nhĩ hài liên lý nguyện đáo lai sinh tục thử minh... ” = Nàng Kiều lúc bước đi dặn dò xin đem em nó thay lời thề thốt và nguyện kiếp này đã chẳng được cùng chàng kết tóc xin để kiếp sau lại nối lời thề.
ký chúghi để dặn lại.
đinh ninhđây có nghĩa là chắc chắn, trước sau vẫn thế, không thay đổi. “Ca dao”: Đá vàng nhưng dạ chẳng mòn, những lời hò hẹn vẫn còn đinh ninh. Cả hai câu 2789-2790 ý nói nàng Kiều dặn cha mẹ phải ghi lòng để dạ làm đúng như lời ký chú trước khi ra đi.
Nhận ngừngnén lòng cầm nước mắt lại.
ván đã đóng thuyềný nói tấm ván đã đem đóng thuyền rồi, thời không còn đem làm gì được nữa cũng như Thuý Kiều đã bán mình rồi, đã đi lấy người khác rồi thì cũng không thể kết duyên với chàng Kim được nữa.
tình chungtình chung đúc lại mà thương yêu riêng một người, đây chỉ tình Kim Trọng. Đoạn này “nguyên truyện” viết: Kim Trọng nghe nói khóc đến nỗi đổ máu tươi, chết ngất đi một lúc, tỉnh rồi lại khóc. Viên ngoại trước cũng khóc dữ lắm, sau thấy chàng Kim thương tiếc Thuý Kiều như thế, mới gạt nước mắt khuyên rằng: Ván đã đóng thuyền, khóc cũng vô ích, chỉ thêm hại cho sức khoẻ.
thân ấythân của Kim Trọng. Viên ngoại thấy Kim Trọng khóc quá mới khuyên rằng: không lẽ cái thân quí báu như nghìn vàng mà lại chẳng coi trọng sao?
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1866
Tác giả:
N/A
Loại tài nguyên:
Manuscript, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1866
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Chữ Nôm , Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.