Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Hồ công đến lúc rạng ngày nhớ ra.
Nghĩ mình phương diện quốc gia,
Quan trên nhắm xuống, người ta trông vào.
Phải tuồng trăng gió hay sao?
Lỡ lời
“Sự này” biết tính thế nào “được đây”? (LVĐ) Các bản nôm cổ đều chép là “Sự này” hoặc “việc này”, duy bản LNP chép là “Lỡ lời”. Hai chữ này cũng có dụng ý nhắc lại những lời mà Hồ Tôn Hiến đã lỡ nói với nàng Kiều. Trúc Viên có nhận xét rằng: “Hồ Tôn Hiến, một viên tướng đại thắng trận, nói với một tù phạm, vợ tướng giặc, mà dùng luôn ba chữ “nàng” (c.2541, 2544, 2546) một lúc. Thực là quá đỗi ngọt ngào tình tứ!” Hồ Tôn Hiến lại còn dạy rằng: “Hương lửa ba sinh, dây loan xin nối cầm lành cho ai”. Vì những câu nói ấy nên bản LNP mới sửa lại là “Lỡ lời”.
biết tính thế nào là hay?
Công nha
“Tảo” nha vừa buổi rạng ngày (LVĐ)
vừa buổi rạng ngày,
Quyết tình hồ mới đoán ngay một bài.
Lệnh quan ai dám cãi lời,
Ép tình mới gán cho người
thổ quan
Ép tình mới gán cho người “sĩ” quan (LVĐ)
.
Xe dây
Xe “tơ” sao khéo vơ quàng vơ xiên (LVĐ)
sao khéo vơ càn vơ xiên.
Kiệu hoa áp thẳng xuống thuyền,
Lá màn rủ thấp, ngọn đèn khêu cao.