Truyện Kiều, bản 1870
Truyện Kiều, bản 1870
Trang 27 / 233
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Sông Tương một dải nông sờ,
Bên trông đầu nọ, bên chờ cuối kia.
Một tường tuyết đón sương che .
Tin xuân đâu dễ đi về cho năng.
Lần lần ngày gió đêm trăng,
Thưa hồng rậm lục đã chừng xuân qua.
Vừa ngày sinh nhật ngoại gia,
Trên hai đường dưới nữa là hai em.
Tưng bừng sắm sửa áo xiêm,
Cần dâng một lễ xa đem tấc thành.
Nhà lan thanh vắng một mình,
Gẫm cơ hội ngộ đã dành hôm nay.
Hào trân thức thức sẵn bày,
Gót sen thoăn thoắt dạo ngay mé tường.
Quốc ngữChú thích
Sông TươngSông “Dương” một dải nông sờ (LVĐ)
tuyết đón sương cheMột tường tuyết “trở” sương che (LVĐ)
Thưa hồng“Tơ” hồng rậm lục đã chừng xuân qua (LVĐ)
Vừa ngày“Ngày vừa” sinh nhật ngoại gia (LVĐ)
Cần“Biện” dâng một lễ, xa đem tấc thành (LVĐ)
Nhà lanNhà “hương” thanh vắng một mình (LVĐ)<br>  Bản LVĐ đã đổi “lan” thành “hương” để kỵ húy tên mẹ của Gia Long. Điều này cho thấy có thể bản LVĐ đã được chép theo bản Phạm Quí Thích khắc in từ cuối đời Gia Long.
GẫmCác bản nôm LVĐ, LNP, DMT đều viết là 𡄎 nên có thể đọc là “gẫm” hoặc “ngẫm”.<br>  Bản T.H.Ư viết 吟 thì cũng đọc là “gẫm” hoặc “ngẫm” được.
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1870
Tác giả:
Unknown:
Loại tài nguyên:
Image, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1870
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.