Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
"Thuý Kiều sắo sảo khôn ngoan,
"Vô duyên là phận hồng nhan đã đành.
"Lại mang lấy một chữ tình,
"Khư khư mình buộc lấy mình vào trong.
“Vậy nên những
CHỐN
Rất lạ: chuyện chữ CHỐN ở trong câu 2663 bị thợ khắc nhầm thành chữ TÍNH không phải chỉ gặp ở bản này, mà còn truyền rộng ra ở khá nhiều văn bản: bản C, bản D, bản QVĐ, bản A des Michels, bản Chu Mạnh Trinh (1906). Bản A bản B đều in đúng.
thong dong,
"Ở không yên ổn ngồi không vững vàng.
“Ma
GIỦI
Trên nguyên tắc chữ này có thể đọc Nôm nhiều cách nhưng chúng tôi chọn cách đọc GIỦI, dựa theo từ điển KTTĐ.
Theo từ điển này, GIỦI = “ma làm cho người ta mê mẩn mà đưa đến một chỗ nào”. Vậy nói MA GIỦI LỐI là rất phù hợp.
- Ở bản C: MA DẪN LỐI;
- Ở bản B và bản D: MA ĐƯA LỐI. Bản A Quốc ngữ in theo dị bản này.
lối quỷ đem đường,
“Lại tìm những
CHỐN
Chữ CHỐN ở câu này chỉ còn khắc nhầm thành TÍNH ở hai bản: bản D và bản này.
đoạn trường mà đi.
"Thanh lâu hai lượt thanh y hai lần.
"giữa vòng giáo dựng gươm trần,
"Kề răng hùm sói gửi thân tôi đòi.
“Giữa
VÒNG
Hai bản C, D và bản này lặp lại chữ VÒNG; Hai bản A, B thì không lặp lại mà dùng chữ DÒNG, như ở TVKI.
nước dẫy sóng giồi,
“Trước hàm rồng cá gieo
MỒI
Chữ MỒI bị khắc nhầm thành chữ MÌNH, làm mất vân với câu trên. Đáng ngạc nhiên là bản D (1871) cũng bị khắc nhầm như vậy. Ở ba bản A, B, C in đúng chữ MỒI.
thủy tinh.
"Oan kia theo mãi với tình,
"Một mình mình biết một mình mình hay.
“
LÀM CHO
LÀM CHO khắc nhầm trật tự trước sau, thành ra CHO LÀM Ở các bản A, B, C, D không có lỗi in ấn đó.
sống đoạ thác đày,
"Đoạn trường cho hết kiếp này mới thôi."
Giác Duyên nghe nói rụng rời:
"Một đời nàng nhẽ thương ôi còn gì!"