The 1866 edition of The Tale of Kiều
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Page 5 / 136
Tips: Click on any Hán-Nôm character to look it up in the dictionaries.
Một vùng cỏ áy bóng tà,
Gió hiu hiu thổi một vài ngọn lau.
Rút trâm sẵn giắt mái đầu,
Vạch da cây vịnh bốn câu ba vần .
Lại càng mê mẩn tâm thần ,
Lại càng đứng lặng tần ngần chẳng ra.
Lại càng ủ dột nét hoa ,
Sầu tuôn đứt nối, châu sa vắn dài.
Vân rằng: "Chị cũng nực cười,
Khéo dư nước mắt khóc người đời xưa ."
Rằng: "Hồng nhan tự nghìn xưa,
Cái điều bạc mệnh có chừa ai đâu?
Nỗi niềm tưởng đến mà đau,
Thấy người nằm đó biết sau thế nào?"
Quan rằng: "Chị nói hay sao,
Một điều là một vận vào khó nghe!
Ở đây âm khí nặng nề,
Bóng chiều đã ngả, dặm hoè còn xa."
Kiều rằng: "Những đấng tài hoa,
Chết là thể phách , còn là tinh anh .
Dễ thay tình lại gặp tình,
Chờ xem ắt thấy hiển linh bây giờ."
Một lời nói chửa kịp thưa,
Phút đâu trận gió cuốn cờ đến ngay.
Modern VietnameseNote
cỏ áycỏ vàng úa.
bốn câu ba vầntức là bài thơ tứ tuyệt.
tâm thầntâm trí, tinh thần, nói chung về tinh thần ý tưởng.
nét hoanét mặt đẹp của người con gái. “Ủ dột nét hoa” là nói nét mặt buồn rầu.
người đời xưado chữ cổ nhân, chỉ người đã chết.
vận vàobuộc vào mình.
âm khíkhí âm, đây nói về cái khí ảm đạm lạnh lẽo ở bãi tha ma.
thể pháchxác và vía; xác là hữu hình, phách là thuộc về vô hình, chỉ dựa vào thể xác mà tồn tại. Chữ “thể phách” ở đây chỉ chung thể xác con người.
tinh anhtức là phần linh hồn. Nguyên truyện: “Tử giả thể phách, bất tử giả tinh thần” = người ta chết là mất đi cái thể xác chứ cái tinh thần thì không bao giờ mất được.
hiển linhhiện rõ ra sự linh thiêng.
trận gió cuốn cờtức là trận gió mạnh có thể cuốn lá cờ lại.
Title:
The 1866 edition of The Tale of Kiều
Authors:
N/A
Resource Types:
Text, Manuscript
Place of Publication:
Vietnam
Date Created:
1866
Formats:
Digital
Languages:
Han-Nom, Vietnamese
Subjects:
Nôm script--Vietnam, Vietnamese classical literature, Vietnamese literature
Access Condition:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.