Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Nhặt thưa,
gương
Gương: tức gương nga, chỉ mặt trăng.
rọi bóng cành,
Ngọn đèn trông thấy
trướng huỳnh
Trướng huỳnh: (*huỳnh*: con đom đóm) chỉ phòng đọc sách, phòng học của Kim Trọng, lấy tích Xa Dận bắt đom đóm làm đèn mà đọc sách.
hắt hiu.
Sinh vừa tựa án thiu thiu.
Dở chiều như tỉnh, dở chiều như mê.
Tiếng
Tiếng sen: tiếng bước chân đi (xem chú thích câu 190).
lên sẽ động giấc hoè,
Bóng trăng đã xế hoa lê lại gần.
Bâng khuâng đỉnh núi non Thần,
Còn ngờ giấc mộng đêm xuân mơ màng.
Nàng rằng: "Khoảng vắng đêm trường,
Biết đâu rồi nữa chẳng là chiêm bao?"
Vội mừng làm lễ liền vào,
Đài sen nối sáp,
song đào
Song đào: các bản nôm đều viết chữ song .7A97. là song cửa. Thế thì phải giảng là cửa sổ có trồng cây đào một bên ở ngoài sân (không thể giảng là cái bình hương làm theo kiểu hình hai quả đào). Cả câu này có thể hiểu là Kim Trọng đã nối thêm sáp (nến) ở cái đào sen và bỏ thêm trầm vào cái lư hương để ở bên cửa sổ, phía ngoài sân có trồng cây đào. (Xem thêm ở câu 2852).
thêm hương.
Tiên thề cùng thảo một trương,
Tóc mây một ước, dao vàng chia hai.
Vầng trăng vằng vặc trong trời,
Đinh ninh hai miệng một lời song song.
Trăm năm tạc một
chữ đồng
Chữ đồng: chữ đồng tâm, cùng một lòng một dạ với nhau.
đến xương.
Chén hà sánh giọng
quỳnh tương
Quỳnh tương: (*quỳnh*: ngọc quỳnh, *tương*: thứ rượu) thứ rượu ngon quí như nước ngọc, như rượu tiên.
,
Giải
Dải là hương lộn: ý nói khi hai người ngồi gần nhau thì mùi hương ở dải lưng bằng lụa toả lên lẫn vào hai người.
the hương lộn,
bình gương
Bình gương: bức bình phong có gắn tấm gương.
bóng lồng
Bóng lồng: khi hai người ngồi kề bên nhau thì bóng của hai người lồng chiếu vào trong gương.
.
Sinh rằng: "Gió mát trăng trong,
Bấy lâu nay
một chút lòng chưa cam
Một chút lòng chưa cam: (cam = thoả) ý Kim Trọng muốn nói từ lâu nghe tiếng Thuý Kiều giỏi đàn mà chưa được thưởng thức tài nghệ nên chưa được thoả lòng mong ước.
.