Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Hỏi tên, rằng: "
Mã Giám sinh
người Giám sinh họ Mã. “Giám sinh” là tên gọi của người học trò ở Quốc tử giám.
,
Hỏi quê, rằng: “Huyện
Lâm Thanh
tên huyện thuộc tỉnh Sơn Đông.
mà gần.”
Quá niên trạc ngoại tư tuần,
Mày râu nhẵn nhụi, áo quần bảnh bao.
Trước thầy sau tớ xôn xao
Như băng
nên đọc là “Nhà băng”. Xem chú thích chữ “băng nhân”, câu 621.
đưa mối, rước vào
lầu trang
lầu đàn bà con gái ở, đây chỉ phòng Thuý Kiều ở.
.
Ghế trên ngồi tót sẵn sàng,
Buồng trong mối đã giục nàng kíp ra.
Nỗi mình thêm tức nỗi nhà,
Thềm hoa một bước, lệ hoa mấy hàng!
Ngại ngùng dạn gió e sương,
Ngừng hoa bóng thẹn, trông gương mặt dày.
Mối càng vén tóc
bắt tay
nắm lấy tay đưa cho xem.
,
Nét buồn như cúc
nét buồn như cúc mùa thu.
,
mình gầy như mai
dáng gầy như mai mùa đông.
.
Ép cung
cầm nguyệt
cái đàn nguyệt. Giáo sư Trần Văn Khê cho rằng: “Cái cầm trăng của Kim Trọng và cái hồ cầm của Thuý Kiều có lẽ chỉ là một nhạc khí”: Chúng tôi, không nghĩ như vậy vì cô Kiều “như Nguyễn Du đã giới thiệu” chỉ sành về Hồ cầm thôi. Sở dĩ trong Truyện Kiều có chỗ Nguyễn Du đã dùng chữ “cầm trăng” (c.467) hoặc “cầm nguyệt” (c. 640) cũng chỉ vì sự bó buộc về vần hoặc về thanh mà thôi.
, thử bài quạt thơ.
Bằng lòng khách mới tuỳ cơ dặt dìu.
Rằng: "Mua ngọc đến
Lam Kiều
cầu Lam. Xem chú thích câu 266. Cả câu này ý nói muốn mua người đẹp phải đến tận nhà của mỹ nhân cũng như muốn mua ngọc phải đến tận Lam Kiều.
,
Sính nghi
nói chung các đồ dẫn cưới.
vâng dạy bao nhiêu đấy chiềng?
Mối rằng: "Đáng giá nghìn vàng,
Gấp nhà nhờ lượng người thương dám nài."
Giờ lâu ngã giá vâng ngoài bốn trăm.