Truyện Kiều, bản 1866
Truyện Kiều, bản 1866
Trang 50 / 136
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Sở Khanh quát mắng đùng đùng,
Bước vào vừa rắp thị hùng ra tay.
Nàng rằng: "Trời nhé có hay!
Quyến anh, rủ yến, sự này tại ai?
Đem người dảy xuống giếng thơi .
Nói rồi, rồi lại ăn lời được ngay!
Còn tiên Tích Việt ở tay,
Rõ ràng mặt ấy, mặt này chứ ai?"
Lời ngay, đông mặt trong ngoài,
Kẻ chê bất nghĩa , người cười vô lương .
Phụ tình án đã rõ ràng,
Chờ xong nghỉ mới kiếm đường tháo lui.
Buồng riêng, riêng những sụt sùi,
Nghĩ thân mà lại ngậm ngùi cho thân:
Tiếc thay trong giá trắng ngần ,
Đến phong trần , cũng phong trần như ai!
Tẻ vui cũng một kiếp người,
Hồng nhan phải giống ở đời mãi ru!
Kiếp xưa đã vụng đường tu,
Kiếp này chẳng kẻo đền bù mới xuôi!
Dẫu sao bình đã vỡ rời,
Lấy thân mà trả nợ đời cho xong!
Vừa tuần nguyệt rạng gương trong,
Tú bà ghé lại thong dong dặn dò:
Quốc ngữChú thích
dảy xuống giếng thơi(“thơi”: sâu) ý nói hãm hại người ta một cách thâm độc như dảy ngã xuống giếng sâu rồi còn liệng đá theo. (Mạnh Tử: Thôi nhân nhập tỉnh nhi hạ chi thạch).
tiên Tích ViệtTờ giấy hoa tiên có viết hai chữ Tích Việt.
bất nghĩakhông có tình nghĩa, bội bạc.
vô lươngkhông có lương tâm, không có lòng lành, lòng tốt, ác độc.
Chờ xongnên đọc là “dơ tuồng”. Nghĩa là xấu hổ.
nghỉchữ dùng có tính cách khinh bỉ để chỉ Sở khanh.
trong giá trắng ngần(ngần 銀 là bạc vì viết có bộ kim) ý nói tấm lòng trinh tiết trong như giá, trắng như bạc. Đại Nam quốc âm tự vị cũng giảng “trắng ngần” là trắng lốp, trắng bong, trắng như bạc.
phong trầncực khổ vất vả như kẻ đi đường bị gió thổi bụi bay vào mặt.
Tẻ vuibuồn vui.
Hồng nhan phải giốngcái sắc đẹp của người phụ nữ có phải là cái mầm mống, cái mối sinh ra mọi nỗi khổ sở ở đời không?
vụngkhông khéo, kém.
chẳng kẻoe phải. Cả câu ý nói kiếp trước đã không khéo tu nhân tích đức nên kiếp này e phải trả nợ đời cho xong.
bình đã vỡý nói Thuý Kiều đã thất tiết với Mã Giám sinh và Sở khanh rồi thì cũng không khác gì chiếc bình đã vỡ, còn gì nữa mà phải giữ gìn.
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1866
Tác giả:
N/A
Loại tài nguyên:
Manuscript, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1866
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Chữ Nôm , Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.