Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Thấy lời
nghiêm huấn
lời chỉ dạy của cha.
rành rành,
Đánh liều Sinh mới lấy tình nài kêu.
Rằng: Con biết tội đã nhiều,
Dẫu rằng
sấm sét
oai nghiêm của trời. Cả câu ý nói dù có la hét quở mắng hoặc phạt tội nặng thế nào cũng đành phải chịu.
, búa rìu cũng cam.
Trót vì
tay đã nhúng chàm
ý nói đã lỡ rồi, tay đã nhúng chàm rồi thì có rửa cũng không sạch; ví với việc đã trót lấy Thuý Kiều rồi.
,
Dại rồi còn biết khôn làm sao đây?
Cùng nhau vả tiếng một ngày,
Ôm cầm, ai nỡ dứt dây cho đành!
Lượng trên quyết chẳng thương tình,
Bạc đen
(“bạc” là bạc tình) ý nói lòng dạ đơn bạc, đổi trắng thay đen. Cả câu ý nói nếu phải xử ra người bội bạc với Thuý Kiều thì thôi cũng đành liều thân cùng số mệnh.
thôi có tiếc mình làm chi!
Thấy lời vàng đá
tri tri
vững, trơ ra, không có gì lay chuyển nổi.
,
Sốt gan
nóng gan nóng ruột; ý nói tức giận quá.
, ông mới cáo tì cửa công.
Đất bằng nổi sóng đùng đùng,
Phủ đường
dinh quan phủ.
sai lá
phiếu hồng
tờ trát của quan sai đi bắt (viết trên giấy màu hồng, màu đỏ).
thôi tra
(“thôi”: đòi; “tra”: xét hỏi) đòi lên để xét hỏi.
.
Cùng nhau theo gót
sai nha
chỉ bọn thông lại và lính lệ ở các phủ huyện.
.
Song song vào trước
sân hoa
sân trước phủ đường. Chữ “hoa” dùng cho đẹp lời.
lạy quì.
Trông lên
mặt sắt
do chữ “thiết diện” dịch ra, chỉ vẻ mặt oai nghiêm của ông quan chính trực.
đen sì,
Lập nghiêm
làm ra vẻ oai nghiêm.
trước hãy ra uy nặng lời:
"
Gã kia
chỉ Thúc sinh.
dại nết chơi bời,
Mà
con người
chỉ Thuý Kiều.
thế là người đong đưa!
Tuồng chi hoa thải, hương thừa,
Mượn màu son phấn đánh lừa
con đen
đây chỉ những người khơ khạo, không có con mắt tinh đời (xem thêm câu 839).
!
Suy trong tình trạng
nguyên đơn
bên đi kiện.
,
Bề nào, thì cũng chưa yên bề nào.