Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Người yểu điệu, kẻ văn chương,
Trai tài, gái sắc xuân đương kịp kỳ.
Tuy rằng vui chữ
vu quy
Tuy rằng vui chữ “thủ” qui (LVĐ)
,
Vui này đã cất sầu kia được nào!
Càng âu duyên mới, càng dào tình xưa.
Nỗi nàng nhớ đến bao giờ,
Tuôn châu đòi trận, vò tơ trăm vòng.
Có khi vắng vẻ thư phòng,
Đốt lò hương, giở phím đồng ngày xưa.
Trầm bay nhạt khói, gió đưa lay rèm
Dường như bên ốc bên thềm,
Tiếng Kiều
Các bản LNP, LVĐ, KOM, DMT và QVĐ đều viết 嬌 nên chữ “kiều” (không viết hoa). Chữ “kiều” này có nghĩa là mềm mại đáng yêu nên xưa kia gọi con gái là “a kiều”.
“Tiếng kiều”: Tiếng người con gái.
Bản T.H.Ư viết 翹 thì phải hiểu đó là Thúy Kiều, tức là tiếng của Thuý Kiều.
đồng vọng, bóng xiêm mơ màng.