Truyện Kiều, bản 1870
Truyện Kiều, bản 1870
Trang 215 / 233
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Từ phen chiếc lá lìa rừng,
Thăm tìm luống những liệu chừng nước mây.
Rõ ràng hoa rụng hương bay.
Kiếp sau hoạ thấy, kiếp này hẳn thôi.
Minh dương đôi ngả chắc rồi.
Cõi trần mà lại thấy người cửu nguyên!
[Xếp/sắp] nhau lạy tạ Giác Duyên,
Bộ hành một lũ theo liền một khi.
Bẻ lau vạch cỏ tìm đi,
Tình thâm luống hãy hồ nghi nửa phần.
Quanh co theo dải giang tân,
Khỏi rừng lau đã tới sân Phật đường.
Giác Duyên lên tiếng gọi nàng,
Buồng trong vội dạo sen vàng bước ra.
Quốc ngữChú thích
[Xếp/sắp] nhau lạy tạ“Quây” nhau lạy tạ Giác Duyên (LVĐ)<br>Bản LNP và bản T.H.Ư đều chép như vậy nhưng bản KOM lại sửa chữ “lạy” ra chữ “bái”:<br>Các bản LVĐ, DMT và QVĐ đều chép là “Quây nhau lạy tạ... ”
Bẻ lau vạch cỏBản DMT và bản QVĐ chép là “Bờ lau vạch cỏ”. Chữ 坡 âm Hán việt là “pha”, âm nôm có thể đọc là “bờ” (Từ điển Taberd). Chữ này viết có bộ 土 (thổ). Bản LNP, LVĐ, T.H.Ư và KOM đều viết là “Bẻ lau vạch cỏ”. Chữ “bẻ” viết 𢯏 (bộ thủ + bỉ).
rừng lauKhỏi “trăng lao” đã tới sân Phật đường (LVĐ)
Buồng“Phòng” trong vội dạo sen vàng bước ra (LVĐ)
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1870
Tác giả:
Unknown:
Loại tài nguyên:
Image, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1870
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.