Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Trông vời gạt lệ
chia tay
Trông vời gạt lệ “phân” tay (LVĐ)
,
Góc trời thăm thẳm, ngày ngày đăm đăm.
Thương nàng dặm khách
“Nàng thì cõi” khách xa xăm (LVĐ)
xa xăm,
Bạc phau cầu giá, đen rầm ngàn mây.
Một trời thu để riêng
ngây
Một trời thu để riêng “ai” một người (LVĐ)
một người.
Dặm khuya ngất tạnh mù khơi,
Thấy trăng mà thẹn những lời non sông.
Rừng thu
“Lầu” thu từng biếc chen hồng (LVĐ)
từng biếc chen hồng
Bản KOM đã sửa lại là “rỗ biếc ố hồng” và đã giải thích “Rỗ biếc” là lốm đốm biếc như nốt người lên đậu, “ố hồng” là sắc đỏ lan khắp một chòm, hoá ra sắc hơi vàng”.
Sửa như vậy là không biết đến cảnh rừng phong về mùa thu lá đỏ từng vòm chen lẫn với những đám lá xanh.
DMT lại chép là “từng biếc úa hồng”. Đúng ra lá cây phong về mùa thu “đỏ hồng tươi” chứ không phải “úa hồng”. Nguyễn Du đã đi xứ Trung Quốc nên đã trông thấy cái cảnh “rừng” phong về mùa thu.
,
Nghe chim như nhắc tấm lòng thần hôn.
Lâm Truy vừa một tháng tròn đến nơi.
Xe châu dừng bánh cửa ngoài,
Rèm trong đã thấy một người bước ra.