Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Những là lần lữa nắng mưa,
Kiếp phong trần biết bao giờ là thôi?
Đánh liều nhắn một hai lời,
Nhờ tay tế độ vớt người trầm luân.
Nỗi nhà báo đáp, nỗi thân lạc loài.
Tan sương
Các bản LNP, LVĐ, T.H.Ư, KOM và QVĐ đều chép như trên, chỉ có bản DMT chép là Hôm dao 歆 刀 thì không có nghĩa gì. Tự điển Taberd có ghi chữ 刀 và đọc là “đao” hoặc “dao” nhưng không có nghĩa nào là buổi sớm cả. Nếu là “hôm sớm” thì phải viết là 歆 斂.
vừa rạng ngày mai,
Tiện hồng nàng mới nhắn lời gửi sang.
Trời tây lãng đãng bóng vàng,
Phục thư đã thấy tin chàng đến nơi.
Rành rành tích việt có hai chữ đề.
“
Ngày hai mươi mốt
chữ 昔 (tích) khi tách ra thì là 艹 一 日 tức ngày hai mười mốt.
,
tuất thì phải chăng
Nguyễn Du đã để cho Thuý Kiều thắc mắc ngờ vực không biết có phải là giờ 戌 (tuất) không vì khi tách chữ 越 (việt) ra lại là chữ 戉 (việt) và chữ 走 (tẩu) chứ không phải là chữ 戌 (tuất) và chữ 走 (tẩu). Chữ “phải chăng” có nghĩa như vậy.
?”