Truyện Kiều, bản 1870
Truyện Kiều, bản 1870
Trang 92 / 233
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Khách du bỗng có một người,
Kỳ Tâm họ Thúc, cũng nòi thư hương.
Vốn người huyện Tích châu Thường,
Theo nghiêm đường mở ngôi hàng Lâm Truy.
Hoa khôi mộ tiếng Kiều nhi,
Thiếp hồng tìm đến hương khuê gửi vào.
Trướng tô giáp mặt hoa đào,
Vẻ nào chẳng mặn, nét nào chẳng ưa?
Hải đường mơn mởn cành tơ,
Chiều xuân càng gió, càng mưa, càng nồng.
Nguyệt hoa, hoa nguyệt não nùng,
Đêm xuân ai dễ cầm lòng được chăng?
Lạ gì thanh khí lẽ hằng,
Một dây đã buộc ai giằng cho ra?
Quốc ngữChú thích
cũng nòiKỳ Tâm họ Thúc cũng “dòng” thư hương (LVĐ)<br>Bản LNP chép là “nòi” thì mới hiệp vần được với “người” ở câu trên.<br>Bản LVĐ đã khắc sai là “dòng”.
nétChữ 涅 có thể phiên là “nét” hoặc “nết” đều được cả và cũng đều có nghĩa cả. Nếu phiên âm là “nết” thì có nghĩa là tính nết của Thuý Kiều điều nào cũng dễ thương cả như ở câu 1300 đã nói rõ thêm: Càng quen thuộc “nết” càng dan díu tình.
Chiều xuân“Ngày” xuân càng gió, càng mưa, càng nồng (LVĐ)
đã buộcMột dây “một” buộc ai giằng cho ra (LVĐ)<br>Các bản LVĐ, DMT, T.H.Ư, KOM và QVĐ đều chép là “một buộc”. Bản LNP đã chép là “đã buộc” thì làm cho ý nghĩa câu thơ kém mạnh đi.
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1870
Tác giả:
Unknown:
Loại tài nguyên:
Image, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1870
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.