Truyện Kiều, bản 1870
Truyện Kiều, bản 1870
Trang 99 / 233
Tips: Nhấp vào kí tự Hán Nôm để tra cứu trong từ điển.
Chiến hoà sắp sẵn hai bài,
Cậy tay thầy thợ, mượn người dò la.
Bắn tin đến mặt Tú bà,
Thua cơ, mụ cũng cầu hoà, dám sao!
Rõ ràng của dẫn tay trao,
Hoàn lương một thiếp thân vào cửa công.
Công tư hai lẽ đều xong,
Gót tiên phút đã thoát vòng trần ai.
Một nhà sum họp trúc mai,
Càng sâu nghĩa bể, càng dài tình sông.
Hương càng đượm, lửa càng nồng,
Càng sôi vẻ nguyệt , càng lồng màu sen.
Nửa năm hơi tiếng vừa quen,
Sân ngô cành biếc đã chen lá vàng.
Quốc ngữChú thích
Hoàn lươngHoàn “nguyên” một thiếp, thân vào cửa công (LVĐ)<br>Bản LVĐ chép là “hoàn nguyên” nhưng “hoàn lương” hợp nghĩa hơn. “Hoàn lương” lại trở về cuộc sống lương thiện, ra khỏi thanh lâu.
thânChữ 申 (thân) có nghĩa là bày tỏ tức là trình bày các lý lẽ để xin được ra khỏi thanh lâu.
hai lẽCông tư “đôi” lẽ đều xong (LVĐ)
sôi vẻ nguyệtCàng sôi vẻ “ngọc”, càng lồng màu sen (LVĐ)<br>Ý nói vẻ đẹp của mặt trăng lộ sáng rõ hẳn lên. (“xôi”: trông lộ lên) nhưng “xôi vẻ ngọc” vẫn có nghĩa hơn nên các bản quốc ngữ sau này đều chép là “xôi vẻ ngọc”.<br>Bản DMT cũng chép là “vẻ nguyệt” nhưng các bản nôm khác như LVĐ, QVĐ, KOM đều chép là “vẻ ngọc”.
Tiêu đề:
Truyện Kiều, bản 1870
Tác giả:
Unknown:
Loại tài nguyên:
Image, Text
Nơi xuất bản:
N/A
Ngày tạo:
1870
Định dạng:
Digital
Ngôn ngữ:
Hán Nôm, Tiếng Việt
Chủ đề:
Văn học Việt Nam cổ điển, Văn học Việt Nam
Điều kiện truy cập:
Open access for educational and research purposes; commercial use prohibited.